Difference between revisions of "20111016 Ân Điển và Sự Bình An"

From lightwiki
Jump to: navigation, search
(0:29 en)
(1:02 en)
Line 33: Line 33:
  
 
==== 1:02 en ====
 
==== 1:02 en ====
more English goes here
+
Brothers, please remember that.  Grace is what God does for us in the Lord Jesus Christ, which we do not deserve.  I do not deserve the gift.  The gift that God gives you is grace.  And peace is found in the place where Jesus saves.  These are the things that we must remember, that God gives us grace through Jesus Christ.
  
 
==== 1:34 en ====
 
==== 1:34 en ====

Revision as of 23:14, 30 October 2011

Section 1 0:00

0:00 vi

Kính chào (ông bà) anh chị em thân mến trong tình yêu cứu Chúa Jê-sus của chúng ta. Sáng này chúng ta học với nhau chủ đề (là) Ân Điển và Sự Bình An. Chỉ có hai câu Kinh Thánh trong Eph-e-sô đoạn một câu một và hai chủ đè là giàn ảnh quý báo đời sống thuộc linh của chúng ta. Sứ đồ Phao Lô đề cập rất nhiều lần trong cách thư tính của ông. Ông luôn luôn trong thư, thì ông nói ân điển và sự bình an.

0:00 en

Welcome in love to our dear brothers and sisters of Jesus Christ. This morning we will learn with each other about grace and peace. There are two verses in the bible in Ephesians chapter 1 verse 1 and 2 with the subject of our spiritual life. The apostle Paul mentioned this many times in his letters. He was always writing, and he spoke of grace and peace.

Section 2 0:29

0:29 vi

Khi anh em học thư tính của Phao-lô thì anh em luôn luôn thấy ân điển và sự bình an. Khi nào Kinh Thánh nhắc cái danh từ mình nhắc tới nhắc luôi đó, đó là những từ rất là quan trọng. Vậy thì, khi chúng ta học với nhau ... ân điển và sự bình an đó là hai danh từ trù tượng mình không thấy. Nhưng hai điều đó gánh liền với cuộc sống. Vì theo Chúa anh em nhớ vì ân điển là những gì Đức Chúa Trời làm cho chúng ta trong Đức Chúa Jê-sus Christ.

1:02 vi

Anh em, xin nhớ rõ điều đó. Ân điển là những gì Đức Chúa Trời làm cho chúng ta trong Đức Chúa Jê-sus Christ, mà chúng ta không đáng được. Mình không đáng được cái mốn quà đó. Mà Chúa ban cho mình đó gọi là ân điển. Còn bình an được lưu ra từ nơi Chúa Cứu Thế Jê-sus. Đó là hai điểm anh chị em nhớ nống vững, ân điển được Đức Chúa Trời ban cho chúng ta từ nơi Đức Chúa Jê-sus Christ.

1:34 vi

Điều mà chúng ta không đáng được mà chúng ta được đó là ân điển. Còn bình an được lưu ra từ nơi Chúa Cứu Thế Jê-sus. Như vậy ân điển và bình an được lưu ra từ Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con. Cho nên hai cái mốn quà này vô cùng quý giá. Được ban ra từ nơi Đức Chúa Trời, Đức Chúa Jê-sus đó là Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con.

0:29 en

When you study the letters of Paul you always see peace and grace. Whenever the Bible repeats words over and over, those words are very important. So, as we learn together…grace and peace are two categories of words that I do not see. But those two are two burdens that are associated with life. Because when we follow God we remember that God gives us peace through Jesus Christ.

1:02 en

Brothers, please remember that. Grace is what God does for us in the Lord Jesus Christ, which we do not deserve. I do not deserve the gift. The gift that God gives you is grace. And peace is found in the place where Jesus saves. These are the things that we must remember, that God gives us grace through Jesus Christ.

1:34 en

more English

Section 3 2:00

2:00 vi

Người Do Thái họ có cái thối quen đó khi mà họ gặp nhau. Thì họ chúc nhau là cầu xin sự thương xót và bình an của Đức Chúa Trời đến với anh chị em. Đó là người Do Thái. Còn người việt chúng ta thì gặp nhau thì nhiều khi là hỏi "Ô, Anh có khuể không?" Còn ở dưới quê gặp nhau hỏi "An cơm chưa?".

2:24 vi

Quý vị đồng ý nhớ không? ở dưới quê gặp nhau hỏi "An cơm chưa?" Thì an cơm, thì kệ người ta hỏi là cái gì? Rồi nhiều khi có nhiều bà cần tỉ mỉ "Bà an cơm gì?" Hỏi chi, phải không? Nó đâu có dính liếu gì tới mình mà cũng hỏi. Tức cười ghê chứ. Người Do Thái, họ rất là hay. Gặp nhau, cầu xin Chúa ban thương xót của Đức Chúa Trời và bình an. Rất là đúng, phải không? Mà bây giờ nếu mình Việt nam mình gặp nhau mình nói câu đó nghe cũng kỳ phải không? Mình biết trong con cái của Chúa mình nói được còn không phải con cái của Chúa mình nói, họ cũng không chiệu.

3:01 vi

Ông à ... Ông Da-vit, ổng vua của dân tọc Do Thái ở trong Thi Thiên 23 câu 6, ông nói như thế nào?

2:00 en

and more English

2:24 vi

and even more English

3:01 vi

more English

Section ? ?:??

0:?? vi

Some Vietnamese

0:?? en

Some English