Difference between revisions of "Hatikvah"
Vsingleton (Talk | contribs) (→Hatikvah - התקווה) |
Vsingleton (Talk | contribs) (→Hatikvah - התקווה) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|} | |} | ||
==== Hatikvah - התקווה ==== | ==== Hatikvah - התקווה ==== | ||
+ | |||
+ | <!-- Note: In the transliterations below, ’ is used to indicate א, and | ||
+ | ‘ to indicate ע; furthermore, voiced schwa is indicated with ‘e’ --> | ||
+ | {| | ||
+ | |- | ||
+ | ! Hebrew | ||
+ | ! style="text-align: left" | Transliteration | ||
+ | ! style="text-align: left" | English translation | ||
+ | |- | ||
+ | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:110%;">כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה</span>}} | ||
+ | | ''Kol ‘od balleivav penimah'' | ||
+ | | As long as in the heart, within, | ||
+ | |- | ||
+ | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:110%;">נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,</span>}} | ||
+ | | ''Nefesh yehudi homiyah,'' | ||
+ | | A Jewish soul still yearns, | ||
+ | |- | ||
+ | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:110%;">וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה,</span>}} | ||
+ | | ''Ul(e)fa’atei mizrach kadimah,'' | ||
+ | | And onward, towards the ends of the east, | ||
+ | |- | ||
+ | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:110%;">עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה;</span>}} | ||
+ | | ''‘Ayin letziyon tzofiyah;'' | ||
+ | | An eye still gazes toward [[Zion]]; | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:110%;">עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,</span>}} | ||
+ | | ''‘Od lo avdah tikvateinu,'' | ||
+ | | Our hope is not yet lost, | ||
+ | |- | ||
+ | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:110%;">הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,</span>}} | ||
+ | | ''Hatikvah bat shnot alpayim,'' | ||
+ | | The hope of two thousand years, | ||
+ | |- | ||
+ | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:110%;">לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,</span>}} | ||
+ | | ''Lihyot ‘am chofshi be’artzeinu,'' | ||
+ | | To be a free people in our land, | ||
+ | |- | ||
+ | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:110%;">אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.</span>}} | ||
+ | | ''Eretz-tziyon vy(e)rushalayim.'' | ||
+ | | The land of Zion and [[Jerusalem]]. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
<center> | <center> | ||
<table border="0" cellpadding="2"> | <table border="0" cellpadding="2"> |
Revision as of 18:38, 28 April 2009
* Original podcast of this song | |
* Direct link to the free mp3 via podomatic<embed src="http://vernon.is-a-geek.org/flash/player.swf" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" flashvars="soundFile=http://vsingleton.podomatic.com/enclosure/2007-01-03T23_01_53-08_00.mp3&rightbg=0x1393c0&leftbg=0x1393c0&bg=0xebf5f8&lefticon=0xffffff&righticon=0xffffff&border=0x1393c0&slider=0x1393c0" width="320" height="24"></embed> | |
* Here is the text in Hebrew, a transliteration with chords, and a translation in English: |
Hatikvah - התקווה
Hebrew | Transliteration | English translation |
---|---|---|
כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה | Kol ‘od balleivav penimah | As long as in the heart, within, |
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה, | Nefesh yehudi homiyah, | A Jewish soul still yearns, |
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה, | Ul(e)fa’atei mizrach kadimah, | And onward, towards the ends of the east, |
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה; | ‘Ayin letziyon tzofiyah; | An eye still gazes toward Zion; |
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ, | ‘Od lo avdah tikvateinu, | Our hope is not yet lost, |
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם, | Hatikvah bat shnot alpayim, | The hope of two thousand years, |
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ, | Lihyot ‘am chofshi be’artzeinu, | To be a free people in our land, |
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם. | Eretz-tziyon vy(e)rushalayim. | The land of Zion and Jerusalem. |
Hebrew - עִבְרִית | Transliteration with chords - ‘Ivrit |
Translation | ||
כל עוד בלבב פנימה
עוד לא אבדה תקותנו, |
Bm Em Bm G A7 D |
Our hope is not yet lost, |
Jesus is Moshiach.