Difference between revisions of "Children of immigrants - ילדים עולים"
Vsingleton (Talk | contribs) m (→2:26 en) |
Vsingleton (Talk | contribs) m (→0:00 he) |
||
Line 307: | Line 307: | ||
|- | |- | ||
| style="text-align: right; font-size: 150%;"| | | style="text-align: right; font-size: 150%;"| | ||
− | ==== | + | ==== 3:06 he - פִּשׁוּט הִגַּגְנוּ וּבָכִינוּ חִיבַּקְנוּ אֶחָד אֵת הַשֵּׁנִי הַרבֵּה זְמַן ==== |
− | + | פִּשׁוּט הִגַּגְנוּ וּבָכִינוּ חִיבַּקְנוּ אֶחָד אֵת הַשֵּׁנִי הַרבֵּה זְמַן | |
| | | | ||
Revision as of 02:26, 29 October 2022
Contents
- 1 intro
- 2 הַסִּרְטוֹן מַתחִיל כָּאן
- 3 The video starts here
- 4 0:03 he
- 5 0:03 en
- 6 0:47 he - ?אַתָה מוּכָן לְהַתְחִיל
- 7 0:47 en - Are you ready to start?
- 8 0:00 he
- 9 0:50 en
- 10 0:00 he
- 11 0:54 en
- 12 0:00 he
- 13 0:58 en
- 14 0:59 he - אֹה מַגְנִיב
- 15 0:59 en - Oh, groovy
- 16 0:00 he
- 17 1:00 en
- 18 0:00 he
- 19 1:04 en
- 20 1:08 he - ?שְׁאֵלָה רִאשׁוֹנָה: לָמָה הִגַּעַתְּ לַכָּאן
- 21 1:08 en - First question: Why did you come here?
- 22 0:00 he
- 23 1:12 en
- 24 0:00 he
- 25 1:15 en
- 26 0:00 he
- 27 1:18 en
- 28 0:63 he
- 29 1:22 en
- 30 0:00 he
- 31 1:27 en
- 32 1:32 he - וְהִיא מְאוֹד רָצְתָה לַחֲזוֹר לֵפֹּה
- 33 1:32 en - and she always wanted to come back here
- 34 1:35 he
- 35 1:35 en
- 36 0:00 he
- 37 1:38 en
- 38 1:42 he
- 39 1:42 en
- 40 0:00 he
- 41 1:47 en
- 42 1:54 he
- 43 1:54 en
- 44 1:59 he
- 45 1:59 en
- 46 0:00 he
- 47 2:06 en
- 48 0:00 he
- 49 2:08 en
- 50 2:14 he
- 51 2:14 en
- 52 0:00 he
- 53 2:17 en
- 54 0:00 he
- 55 2:22 en
- 56 2:25 he - כָּכָה מִשּׁוּם מָקוֹם אָמְרוּ לִי
- 57 2:25 en - like that, out of nowhere, they told me
- 58 0:00 he
- 59 2:28 en
- 60 0:00 he
- 61 2:30 en
- 62 0:00 he
- 63 2:33 en
- 64 0:00 he
- 65 2:36 en
- 66 0:00 he
- 67 2:41 en
- 68 0:00 he
- 69 2:49 en
- 70 0:00 he
- 71 2:52 en
- 72 0:00 he
- 73 2:57 en
- 74 0:00 he
- 75 3:02 en
- 76 3:06 he - פִּשׁוּט הִגַּגְנוּ וּבָכִינוּ חִיבַּקְנוּ אֶחָד אֵת הַשֵּׁנִי הַרבֵּה זְמַן
- 77 3:06 en
- 78 0:00 he
- 79 3:10 en
- 80 0:00 he
- 81 3:15 en
- 82 0:00 he
- 83 3:18 en
- 84 0:00 he
- 85 3:20 en
- 86 0:00 he
- 87 3:28 en
- 88 0:00 he
- 89 3:32 en
- 90 3:39 he - אֵיך דִּיבַּרְתָּ עִם יְלָדִים בַּכִּיתָּה
- 91 3:39 en - Question 2: How did you speak with other kids in Israel?
- 92 0:00 he
- 93 0:00 en
- 94 0:00 he
- 95 0:00 en
- 96 0:00 he
- 97 0:00 en
- 98 0:00 he
- 99 0:00 en
- 100 0:00 he
- 101 0:00 en
- 102 0:00 he
- 103 0:00 en
- 104 0:00 he
- 105 0:00 en
- 106 0:00 he
- 107 0:00 en
- 108 0:00 he
- 109 0:00 en
- 110 0:00 he
- 111 0:00 en
- 112 0:00 he
- 113 0:00 en
- 114 0:00 he
- 115 0:00 en
- 116 0:00 he
- 117 0:00 en
- 118 0:00 he
- 119 0:00 en
- 120 0:00 he
- 121 0:00 en
- 122 0:00 he
- 123 0:00 en
- 124 0:00 he
- 125 0:00 en
- 126 0:00 he
- 127 0:00 en
- 128 0:00 he
- 129 0:00 en
- 130 0:00 he
- 131 0:00 en
- 132 0:24 he
- 133 0:24 en
- 134 0:00 he
- 135 0:00 en
- 136 0:00 he
- 137 0:00 en
- 138 0:00 he
- 139 0:00 en
- 140 0:00 he
- 141 0:00 en
- 142 0:00 he
- 143 0:00 en
- 144 0:00 he
- 145 0:00 en
- 146 0:00 he
- 147 0:00 en
- 148 0:00 he
- 149 0:00 en
- 150 0:00 he
- 151 0:00 en
- 152 0:00 he
- 153 5:55 en
- 154 6:06 he - ?אֵיפֹה הַלִּימּוּדִים יוֹתֵר קָשִׁים? בְּיִשְׂרָאֵל אוֹ בַּחוּ"ל
- 155 6:06 en - Question 3: Where school is harder? In Israel or abroad?
- 156 0:00 he
- 157 0:00 en
- 158 0:00 he
- 159 0:00 en
- 160 0:00 he
- 161 0:00 en
- 162 0:00 he
- 163 0:00 en
- 164 0:00 he
- 165 0:00 en
- 166 0:00 he
- 167 0:00 en
- 168 0:00 he
- 169 0:00 en
- 170 0:00 he
- 171 0:00 en
- 172 0:00 he
- 173 0:00 en
- 174 0:00 he
- 175 0:00 en
- 176 0:00 he
- 177 0:00 en
- 178 0:00 he
- 179 0:00 en
- 180 0:00 he
- 181 0:00 en
- 182 0:00 he
- 183 0:00 en
- 184 0:00 he
- 185 0:00 en
- 186 0:00 he
- 187 0:00 en
- 188 0:00 he
- 189 0:00 en
- 190 0:00 he
- 191 0:00 en
- 192 0:00 he
- 193 0:00 en
- 194 0:00 he
- 195 0:00 en
- 196 0:00 he
- 197 0:00 en
- 198 0:00 he
- 199 0:00 en
- 200 0:00 he
- 201 0:00 en
- 202 0:00 he
- 203 0:00 en
- 204 0:00 he
- 205 0:00 en
- 206 7:52 he - יֵשׁ הַרבֵּה יְלָדִים שֶׁהֵם מֻוּפְרָעִים
- 207 7:52 en - there are many kids that are disturbed
- 208 0:00 he
- 209 7:54 en
- 210 0:00 he
- 211 0:00 en
- 212 8:10 he - ?אֵת יוֹדַעַת עִברִית יוֹתֵר טוֹב מֵהַהוֹרִים שֶׁלָּךְ
- 213 8:10 en - Question 4: Do you know Hebrew better than your parents?
- 214 0:00 he
- 215 0:00 en
- 216 0:00 he
- 217 0:00 en
- 218 0:00 he
- 219 0:00 en
- 220 0:00 he
- 221 8:20 en
- 222 0:00 he
- 223 0:00 en
- 224 0:00 he
- 225 0:00 en
- 226 0:00 he
- 227 0:00 en
- 228 0:00 he
- 229 0:00 en
- 230 0:00 he
- 231 8:43 en
- 232 0:00 he
- 233 0:00 en
- 234 0:00 he
- 235 0:00 en
- 236 0:00 he
- 237 0:00 en
- 238 0:00 he
- 239 0:00 en
- 240 0:00 he
- 241 9:08 en
- 242 0:00 he
- 243 0:00 en
- 244 0:00 he
- 245 0:00 en
- 246 0:00 he
- 247 0:00 en
- 248 0:00 he
- 249 0:00 en
- 250 0:00 he
- 251 0:00 en
- 252 0:00 he
- 253 0:00 en
- 254 0:00 he
- 255 0:00 en
- 256 0:00 he
- 257 0:00 en
- 258 0:00 he
- 259 0:00 en
- 260 0:00 he
- 261 0:00 en
- 262 0:00 he
- 263 0:00 en
- 264 0:00 he
- 265 0:00 en
- 266 0:26 he
- 267 0:26 en
- 268 0:00 he
- 269 10:13 en
- 270 10:25 he - ?אֵת מִתְגַּעְגַּעַת לַבַּיִת הַקֹּודֶם שֶׁלָּךְ
- 271 10:25 en - Question 5: Do you miss your old home?
- 272 0:00 he
- 273 0:00 en
- 274 0:00 he
- 275 0:00 en
- 276 0:00 he
- 277 0:00 en
- 278 0:00 he
- 279 0:00 en
- 280 0:00 he
- 281 10:48 en
- 282 0:00 he
- 283 0:00 en
- 284 0:00 he
- 285 0:00 en
- 286 0:00 he
- 287 0:00 en
- 288 0:00 he
- 289 0:00 en
- 290 0:00 he
- 291 0:00 en
- 292 0:00 he
- 293 11:16 en
- 294 0:00 he
- 295 0:00 en
- 296 0:00 he
- 297 0:00 en
- 298 0:00 he
- 299 0:00 en
- 300 0:00 he
- 301 0:00 en
- 302 0:00 he
- 303 0:00 en
- 304 0:00 he
- 305 0:00 en
- 306 0:00 he
- 307 0:00 en
- 308 0:00 he
- 309 11:47 en
- 310 0:00 he
- 311 11:50 en
- 312 0:00 he
- 313 0:00 en
- 314 0:00 he
- 315 0:00 en
- 316 0:00 he
- 317 0:00 en
- 318 0:00 he
- 319 0:00 en
- 320 0:00 he
- 321 0:00 en
- 322 0:00 he
- 323 0:00 en
- 324 0:00 he
- 325 0:00 en
- 326 0:00 he
- 327 0:00 en
- 328 0:00 he
- 329 0:00 en
- 330 0:00 he
- 331 0:00 en
- 332 0:00 he
- 333 0:00 en
- 334 0:00 he
- 335 0:00 en
- 336 0:00 he
- 337 0:00 en
- 338 0:00 he
- 339 12:47 en
- 340 0:00 he
- 341 0:00 en
- 342 0:00 he
- 343 0:00 en
- 344 0:00 he
- 345 0:00 en
- 346 13:05 he - ?אַתָה מַרגִישׁ יִשׂרְאֵלִי
- 347 13:05 en - Final question: Do you feel Israeli?
- 348 0:00 he
- 349 0:00 en
- 350 0:00 he
- 351 0:00 en
- 352 0:00 he
- 353 0:00 en
- 354 0:00 he
- 355 0:00 en
- 356 0:00 he
- 357 13:20 en
- 358 0:00 he
- 359 0:00 en
- 360 0:00 he
- 361 0:00 en
- 362 0:00 he
- 363 0:00 en
- 364 0:00 he
- 365 0:00 en
- 366 0:00 he
- 367 0:00 en
- 368 0:00 he
- 369 0:00 en
- 370 0:00 he
- 371 0:00 en
- 372 0:00 he
- 373 0:00 en
- 374 0:00 he
- 375 0:00 en
- 376 0:00 he
- 377 0:00 en
- 378 0:00 he
- 379 0:00 en
- 380 0:00 he
- 381 14:14 en
- 382 0:00 he
- 383 0:00 en
- 384 0:00 he
- 385 0:00 en
- 386 0:00 he
- 387 0:00 en
- 388 0:00 he
- 389 0:00 en
- 390 0:00 he
- 391 0:00 en
- 392 14:18 he - סִייַּמְנוּ
- 393 14:18 en - We are done.
- 394 0:00 he
- 395 0:00 en
- 396 0:00 he
- 397 0:00 en
- 398 0:00 he
- 399 0:00 en
- 400 0:00 he
- 401 0:00 en
- 402 0:00 he
- 403 0:00 en
- 404 0:00 he
- 405 0:00 en
- 406 0:00 he
- 407 0:00 en
- 408 0:00 he
- 409 15:25 en
- 410 0:00 he
- 411 15:30 en
- 412 0:00 he
- 413 0:00 en
- 414 0:00 he
- 415 0:00 en
- 416 0:00 he
- 417 0:00 en
- 418 0:00 he
- 419 0:00 en
- 420 0:00 he
- 421 0:00 en
intro
הַסִּרְטוֹן מַתחִיל כָּאןקישור אל ילדים עולים |
The video starts herea link to a video that starts at this point |
0:03 heתְּשׁוּבוֹת אֲמִתִּיּוֹת מֵהַלֵּב |
0:03 enTrue answers from the heart |
0:47 he - ?אַתָה מוּכָן לְהַתְחִילאַתָה מוּכָן לְהַתְחִיל? ... כֵּן |
0:47 en - Are you ready to start?Are you ready to start? Yes |
0:00 heלְיָדֵךְ יש כַּרְטִיסִיּוֹת. על כל כַּרְטִיסִייָּה ... שְׁאֵלָה |
0:50 enNext to you are cards, on each one a question |
0:00 heאֵת הַשְּׁאֵלוֹת הָאֵלֶּה כָּתְבוּ יְלָדִים בַּבַּיִת |
0:54 enThe questions were (written by) sent from other children (at home) |
0:00 heדְבָרִים שֶׁמְּעַנְייֵן אוֹתָם לָדַעַת עוֹלִים חֲדָשִׁים |
0:58 enThings they want to know about new immigrants |
0:59 he - אֹה מַגְנִיבאֹה מַגְנִיב |
0:59 en - Oh, groovyOh, groovy |
0:00 heאָז אִם חָסְרָה לָכֶן מִילָה, אֶפְשָׁר לְהַשְׁלִים אוֹתָה בְּאַנְגְּלִית |
1:00 enIf you're missing a word, you can (complete it) speak in English |
0:00 heלְהַקְרִיא אֵת הַשׁאָלָה הָרִאשׁוֹנָה ... אֲנִי יְכוֹלָה |
1:04 enWho wants to read the 1st question? ...I can |
1:08 he - ?שְׁאֵלָה רִאשׁוֹנָה: לָמָה הִגַּעַתְּ לַכָּאןלָמָה הִגַּעַתְּ לַכָּאן |
1:08 en - First question: Why did you come here?Why did you come here? |
0:00 heעַכְשָׁיו לִזְרֹוק |
1:12 enNow to throw it? |
0:00 heכְּשֶׁאַתָּה אוֹמֵר "הִגַּעַתְּ לַכָּאן" לֵפֹּה? ... לַיִשְׂרָאֵל |
1:15 enDo you mean why did I come here? to Israel? |
0:00 heעָלִיתִי לִפנֵי חָמֵשׁ שָׁנִים בִּגלַל צִיוֹנוּת |
1:18 enI immigrated 5 years ago, because of Zionism |
0:63 heשֶׁהַהוֹרִים שֶׁלִי מַעֲדִיפִים לִהיוֹת כְּאִלּוּ יְהוּדִים בְּאֶרֶץ מֵאֲשֶׁר בְּצָרְפַת |
1:22 enMy parents preferred to be Jews in Israel (rather) than in France |
0:00 heאִמָא שֶׁלִי הִיא נוֹלדָה פֹּה אֲבָל הִיא עֲבָרָה לְאַרְצוֹת הַבְּרִית בַּגִּיל חָמֵשׁ |
1:27 enMy mom was born here but moved to the US when she was 5 |
1:32 he - וְהִיא מְאוֹד רָצְתָה לַחֲזוֹר לֵפֹּהוְהִיא מְאוֹד רָצְתָה לַחֲזוֹר לֵפֹּה |
1:32 en - and she always wanted to come back hereShe always wanted to come back (here) to Israel |
1:35 heהִגַּעְתִּי לַכָּאן מֵאוּקְרָאִינָה לִפנֵי שְׁלוֹשׁ שָׁנִים |
1:35 enI came from Ukraine 3 years ago |
0:00 heמֵהַסִּבָּה הַפְּשׁוּטָה פֹּה הַחַיִּים יוֹתֵר אֶפְשָׁר לְהַגִיד טוֹבִים |
1:38 en(for the) simple reason, life here (is so to say) better |
1:42 heעָבַרְנוּ מִדָּרוֹם אַפְרִיקָה כִּי זֶה הָיָה מְסוּכָּן |
1:42 enWe came from South Africa because it is dangerous there |
0:00 heכְּשֶׁאַתָּה הוֹלֵךְ בָּרְחוֹב יֵשׁ הַרבֵּה אֲנָשִׁים שֶׁיְּשֵׁנִים עַל הָרִצְפָּה |
1:47 en(when you walk down the street there are) many people there are sleeping on the (floor) ground |
1:54 heאַבָּא שֶׁלִי חָשַׁב שֶׁלֹּא הָיָה עָתִיד שָׁם בִּשְׁבִילֵנוּ, כְּאִילּוּ בִּשְׁבִיל יְלָדִים שֶׁלּוֹ |
1:54 enMy dad (thought that) said there is no future for us there, for his children |
1:59 heרָצוּ לֶתֶת לִי אֵת הַלִּימּוּד הֲכִי טוֹב שֶׁאֲנִי אַצְלִיחַ לְסַייֵּם אֵת בֵּית סֵפֶר, אוּנִיבֶרְסִיטָה, כֹּל זֶה |
1:59 enMy parents want me to have the best education so that I can finish school, university, (and all that) |
0:00 heעָבַרְתִּי מְמַלֵּא מְקוֹמוֹת |
2:06 enI moved from many places |
0:00 heאֲנִי נוֹלַדְתִּי בָּאֲרָצוֹת הַבְּרִית בפורט לודרדייל זֶה בפלורידה אֶל לְקוֹלוֹמְבִּיָה |
2:08 enI was born in the US in (Fort Lauderdale that is in) Florida, (then moved) to Colombia |
2:14 heוְאַחַר כָּך מִקּוֹלוֹמְבִּיָה לְאַרְגֶנְטִינָה |
2:14 enand then to Argentina |
0:00 heמתי שאימא שלי סיפרה לי שאנחנו עולים לארץ זה היה ארוחת ערב |
2:17 enWhen my mom told me we are moving to Israel |
0:00 heאז אמרו לי אנחנו כבר לא נגור פה |
2:22 enThey told me "we're not staying here" |
2:25 he - כָּכָה מִשּׁוּם מָקוֹם אָמְרוּ לִיכָּכָה מִשּׁוּם מָקוֹם אָמְרוּ לִי |
2:25 en - like that, out of nowhere, they told meJust like that |
0:00 heאמרתי לאימא שלי שאני ממש לא רוצה |
2:28 enI told my mom I don't want to go |
0:00 heואני שאלתי אותה למה? למה צריכים לעלות לארץ? |
2:30 enI asked "why do need to go?" |
0:00 heהתחלתי לבכות לא רציתי ללכת |
2:33 enI started crying. I didn't want to leave |
0:00 heהיא אמרה שזו לא החלטה שלי זה היה (זו הייתה) החלטה של ההורים שלי |
2:36 enThey said we have to. My parents decided |
0:00 heאפילו שאלו אותי אם אני כן רוצה או שלא כי אמרו ש |
2:41 enMy parents asked me if I want to go to Israel |
0:00 heעוברים רק בשבילך |
2:49 enWe are moving to Israel for you |
0:00 heזה היה שבוע ממש קשה, שכל יום אני אומרת עוד יום, עוד יום, עוד יום |
2:52 enIt was a hard week, another day, another day |
0:00 heעד שהגעתי ליום לפני שעוזבים, זהו, מחר אני כבר לא ישנה בבית הזה |
2:57 enThen I realized tomorrow I will no longer be here |
0:00 heהזמנו את סבתא שלית, דודה |
3:02 enWe invited my grandmother and my aunt |
3:06 he - פִּשׁוּט הִגַּגְנוּ וּבָכִינוּ חִיבַּקְנוּ אֶחָד אֵת הַשֵּׁנִי הַרבֵּה זְמַןפִּשׁוּט הִגַּגְנוּ וּבָכִינוּ חִיבַּקְנוּ אֶחָד אֵת הַשֵּׁנִי הַרבֵּה זְמַן |
3:06 enWe cried and hugged |
0:00 heואפינו לא רצינו לאכול כשהיה הרבה אוכל בשולחן |
3:10 enWe didn't even feel like eating the food |
0:00 heאף אחד לא רצה להיפרד מהשני |
3:15 enNo one wanted to say goodbye |
0:00 heאבל הבנו שאנחנו חייבים לעשות את זה |
3:18 enBut we knew we (had) have to |
0:00 heלמדתי מכל השנים האלה שעברתי בין מקומות |
3:20 enLiving in many places I learned that I can live anywhere |
0:00 heאני יכול לעזוב הכול כאילו חוץ מההורים שלי והטלפון כי שם יש לי חברים? |
3:28 enI can let go of anything except my parents, and my phone... |
0:00 heואני מדבר איתם אוקיי |
3:32 enBecause I stay in touch with my friends |
3:39 he - אֵיך דִּיבַּרְתָּ עִם יְלָדִים בַּכִּיתָּהאֵיך דִּיבַּרְתָּ עִם יְלָדִים בַּכִּיתָּה |
3:39 en - Question 2: How did you speak with other kids in Israel?How did you speak with other kids in Israel? |
0:00 heדברתי איתם כמו באנגלית אבל הם לא הבינו |
0:00 enI spoke in English but they didn't understand |
0:00 heבארגנטינה למדתי עברית אבל לא כל כך טוב |
0:00 enI studied Hebrew in Argentina but not that well |
0:00 heאז דברתי קצת עברית וגם עם הידיים |
0:00 enI spoke some Hebrew, and also with the hands |
0:00 heאם הייתי רוצה להגיד למורה "אפשר לצאת לשתות" הייתי עושו לה ככה |
0:00 en(If I wanted to talk to the teacher ...) When I was thirsty I did like this |
0:00 heלקרנח את האף ... ככה |
0:00 enTo blow the nose like this... |
0:00 heאני זוכר את היום הראשון בבית הספר |
0:00 enI remember the first day in school |
0:00 heהמורה אומרה לי "יש לנו ילדה חדשה" פועם ... קוראים לה ... |
0:00 enThe teacher said: we have a new girl her name is: |
0:00 heאמרתי: מה |
0:00 enI said: What? |
0:00 heכולם היו כמו וואו הילד החדש הוא לא מרוסיה |
0:00 enEverybody said: Wow the new kid! He's not Russian... |
0:00 heאחרי שהיה הצלצול להפסקה כולם באו איתי ככה ואני הייתי: מה |
0:00 enAfter the recess bell, Kids came to me like That close, I was (like:) What? |
0:00 heביום הראשון שהגעתי פשוט עמדתי מאחורי אבא |
0:00 enThe first day I came I stood behind my father |
0:00 heוכשהוא התחיל ללכת עצרתי אותו ביקשתי שהוא יישאר |
0:00 enI asked him not to leave |
0:00 heוהוא אמר שהוא פשוט לא יכול לעשות את זה כי אני צריכה עוד לבקר הילדים |
0:00 enHe said I need to be with the other kids |
0:00 heהיה לי קשה להחזיק את הדמעות ממש |
0:00 enIt was hard for me, I wanted to cry |
0:00 heחשבתי שאני פשוט לא אצליח או שילדים אפילו יצחקו ממני בגלל שאני לא יכולה להגיד מילה |
0:00 enI was worried the kids would make fun of me because I don't know a word |
0:00 heהיה (הייתה) אולי בת אחת, שתי בנות, שדיברו אנגלית |
0:00 enThere were one or two girls who spoke English |
0:00 heאני כל הזמן שאלתי מה זה אומר? מה זה אומר? מה זה אומר? |
0:00 enI kept asking: What does this mean? What does that mean? |
0:00 heהן לא אהבו את זה. אז אני פשוט הייתי בשקט |
0:00 enThey didn't like it. So I was quite |
0:00 heהייתי ממש בודד בחדשים הראשונים |
0:00 enI was lonely the first few months |
0:00 heאני פשוט ישבתי וקראתי ספר באנגלית כל היום |
0:00 enI was sitting and reading English books all day |
0:24 heזה לא היה כל כך כיף |
0:24 enIt wasn't much fun |
0:00 heכי לא היה לי עם מי לדבר ולא השתתפתי בכיתה |
0:00 enI didn't have friends, I couldn't participate in class |
0:00 heהיה לי מאוד קשה לעשות חברים |
0:00 enIt was very hard to make (new) friends |
0:00 heהייתי כאילו שנה שלא יצאתי מהבית ולא דיברתי כאילו, עם אף אחד |
0:00 enFor a whole year I didn't go out, or (speak) spoke to anyone |
0:00 heאני הכרתי כמה ילדים, אבל נגיד, בהפסקות הם לא היו כל הזמן איתי |
0:00 enI met some kids, but they weren't there all the time |
0:00 heכי גם היו להם חברים אחרים אבל הם היו ישראלים |
0:00 enThey had other Israeli friends |
0:00 heאז לא יכולתי כל כך לדבר איתם |
0:00 enI couldn't talk very well |
0:00 heוהיה לי עצוב כי אני ילד שרוצה לדבר מלא |
0:00 enI was sad because I Iike to talk a lot |
0:00 heבארגנטינה הייתי הזה שמדבר בשיעורים |
0:00 enIn Argentina I was always talking in class |
0:00 heעושה קצת בלגן וכל זה |
0:00 enA little mischiefs |
0:00 heאבל פה כאילו, לא הבנתי איך לפתוח אותי כאילו להם |
5:55 enIn Israel I didn't know how to open myself to them |
6:06 he - ?אֵיפֹה הַלִּימּוּדִים יוֹתֵר קָשִׁים? בְּיִשְׂרָאֵל אוֹ בַּחוּ"לאֵיפֹה הַלִּימּוּדִים יוֹתֵר קָשִׁים? בְּיִשְׂרָאֵל אוֹ בַּחוּ"ל |
6:06 en - Question 3: Where school is harder? In Israel or abroad?Where school is harder? In Israel or abroad? |
0:00 heאז נראה לי בישראל |
0:00 enIn Israel |
0:00 heפה .כי זה בשפה אחרת |
0:00 enHere |
0:00 heדווקא בישראל הלימודים יותר קלים |
0:00 enActually in Israel school is easier |
0:00 heבאוקראינה בלתי אפשרי ממש ממש קשה |
0:00 enIn Ukraine school is very hard |
0:00 heלתלמידים ללמוד עכשיו נותנים מלא שיעורי בית ... הם יכולים לשבת אפילו עד הלילה |
0:00 enKids in Ukraine have a lot of homework |
0:00 heעִברִית |
0:00 enEnglish |
0:00 heאפילו כשעברתי אז היה לי מספיק ידע התחילו להסביר לי את החומר שאני כבר ידעי |
0:00 enIn Israel the teachers started to explain things I already knew |
0:00 heכמו שאני איזושהי, סליחה על המילה, דבילית אמרתי שאני יודעת מה זה, לא צריך להסביר לי תעזרו לאחרים |
0:00 enAs if I'm - forgive my language - stupid |
0:00 heאבל אמרו: אבל איך? את לא ידעת עברית |
0:00 enBut they asked - How? You barley speak Hebrew |
0:00 heבפינט (מבחינת) ללמוד אני לא זוכרת איך זה היה בצרפת |
0:00 enI don't remember a difference in the school material |
0:00 heאבל מבחינת כאילו איך להתנהג וזה לגמרי שונה |
0:00 enBut the behavior is completely different |
0:00 heבדרום אפריקה ממש כאילו יושבים בשקט |
0:00 enIn South Africa the kids sit quietly |
0:00 heבאוקראינה כשהמורה נכנס אנחנו חייבים לקום "בוקר טוב" או שפשוט ... שלום |
0:00 enIn Ukraine when the teacher enters, the kids need to stand up, Say Good morning or Hello |
0:00 heורק אחר כך אנחנו יושבים ומתחילים ללמוד |
0:00 enOnly after we sat down and started class |
0:00 heבצרפת אפילו לא מעזה ככה לזוז |
0:00 enIn France I didn't dare move even a little |
0:00 heבארגנטינה אתה לא יכול לדבר בלי שהמורה יגיד לך |
0:00 enIn Argentina you can't speak without permission |
0:00 heכי נותנים כבוד למורה כמו שהוא נותן לנו כבוד |
0:00 enYou respect the teacher, so that he will respect you |
0:00 heבשבילי כשהגעתי אני לא ידעתי מה זה |
0:00 enWhen I came to Israel I couldn't believe it |
0:00 heאין פה, לא לומדים. לא מצליחים ללמוד |
0:00 enThere's no focus here, you can't learn |
0:00 heהיה ממש בלגן בכיתה ... כולם קפצו ו אפילו |
0:00 enIt is so messy here, Kids are jumping |
0:00 heדווקא היום, ילד פשוט עמד על הכיסא כשהמורה פשוט אמרה לעמוד קמים |
0:00 enOne day here the teacher said to stand up and one kid stood on his chair |
0:00 heצוחקים עם המורה, הולכים לאחרים, מוֹסְרִים פתקים |
0:00 enKids here joke with the teacher, talk during class, pass notes |
0:00 heהמורה חצי שיעור לא יכול לעשות שקט בכיתה ואנחנו לא מקבלים כל כך הרבה חומר |
0:00 enMostly here the teachers just try to control the class, we don't learn much |
0:00 heבפעם הראשונה שהמורה שלי צעקה יש לה קול חזק |
0:00 enOne time the teacher started screaming, Her voice is loud |
0:00 heוכשהיא צעקה בפעם הראשונה זה הפחיד אותי |
0:00 enIt scared me |
7:52 he - יֵשׁ הַרבֵּה יְלָדִים שֶׁהֵם מֻוּפְרָעִיםיֵשׁ הַרבֵּה יְלָדִים שֶׁהֵם מֻוּפְרָעִים |
7:52 en - there are many kids that are disturbedMany kids are crazy |
0:00 heאני מודה ... כמו כל ילד כן |
7:54 enI interrupt too,,, I'm a kid too, like any kid |
0:00 heאני לא מבין למה, כאילו ... הם הגדולים, למה אתה צריך להיות חוצפן |
0:00 enI don't understand why they say I'm Chutzpan |
8:10 he - ?אֵת יוֹדַעַת עִברִית יוֹתֵר טוֹב מֵהַהוֹרִים שֶׁלָּךְאֵת יוֹדַעַת עִברִית יוֹתֵר טוֹב מֵהַהוֹרִים שֶׁלָּךְ |
8:10 en - Question 4: Do you know Hebrew better than your parents?Do you know Hebrew better than your parents? |
0:00 heכן |
0:00 enYes |
0:00 heאני מסתדרת בעברית יותר טוב מאבא שלי ומאימא שלי |
0:00 enI get a long better with Hebrew than my dad and my mom |
0:00 heאבא שלי מדבר רק באנגלית |
0:00 enMy dad speaks only English |
0:00 heואימא שלי מנסה אבל גם, יש לי עברית יותר טוב ממנה |
8:20 enMy mom tries, but my Hebrew is better |
0:00 heכן אני חושבת שכן אבל אבא שלי ... הוא לא יכול לשים משפטים ביחד |
0:00 enI think so(, yes, but) my dad can't put (sentences) words together |
0:00 heאני מאה אחוז יודע עברית יותר טוב מאבא שלי |
0:00 enFor sure I (100%) speak Hebrew better than my dad |
0:00 heאבל אני לא כל כך בטוח שאני יודע עברית יותר טוב מהאימא שלי |
0:00 enBut I'm not sure I'm better than my mom |
0:00 heאני יודעת את העברית יותר טוב מאשר ההורים שלי |
0:00 enI know Hebrew better than my parents |
0:00 heבגלל שאיך שחם אומרים ... אנחנו יותר גדולים אנחנו ... קשה יותר לנו |
8:43 enThey say: We're more older, For us it's more harder... |
0:00 heכשמישהו יותר מבוגר, אז קשה לו ללמוד דברים מחדש |
0:00 enWhen a person is older, It's harder to learn new things |
0:00 heאבא שלי הוא יודע עברית סבבה, אבל אימא לא |
0:00 enMy dad knows Hebrew Sababa, but my mom no |
0:00 heהיא עובדת עם רוסים. העברית שלה פשוט נעלמה |
0:00 enShe works speaking Russian. She lost her Hebrew |
0:00 heאבא שלי שהוא צריך לקרוא משהו, בטלפון או צריך לכתב |
0:00 enWhen my dad need(s) to speak (on the telephone) or write something |
0:00 heאז הוא קורא לי או לאחותי הגדולה, ואנחנו כותבים לו, עוזרים לו. אותו דבר עם אימא שלי |
9:08 enHe calls me or my sister, We help him and my mom |
0:00 heאז אפשר להגיד שאני תמיד מתרגמת להורים שלי משהו |
0:00 enI always translate something for my parents |
0:00 heכשהוא רוצה להגיד משהו, הוא שואל אותי לפני זה |
0:00 enWhen my dad wants to say something in Hebrew he asks me first |
0:00 heואני והאחיות לי, אנחנו אוחבים לעזור לו בעברית |
0:00 enMe and my sisters like to help him with Hebrew |
0:00 heלפני ארבע שנים, ההורים שלי עזרו לי וארבע שנים אחרי, הילדם עוזרים להורים אז זה כזה |
0:00 enFour years ago my parents helped me. Now I help them |
0:00 heנשמע מוזר לאימא שלי בהרבה קשה יותר ממהי לי יש פה חברים |
0:00 enIt is much harder for my mom, than for me |
0:00 heהתצלחתי להתרגל ... והיא לא |
0:00 enI got used to (living) leaving here, She didn't |
0:00 heשמעתי שאימא שלי אמרת לאבא שהיא לא מרגישה טוב פה |
0:00 enI heard my mom say (to dad that) she doesn't like it here |
0:00 heבכלל היא רוצה לחזור לשם, כי שם היו חברים, אימא, אחות |
0:00 enShe wants to move back for her friends, mom, sister |
0:00 heופה אין לה, אפשר להגיד, אף אחד, רק אני ואבא |
0:00 enHere(, may I say,) she only has me and my dad |
0:00 heהיא א כל כך אוהבת את המקום הזה |
0:00 enShe doesn't like this place |
0:00 heבכלל, את ה... גם מזג האוויר, גם העצים פה, נו הכול פה שונה, אז היא רוצה לחזור לשם |
0:00 en(in general,) the weather, the trees, everything here is different (so she wants to return there) |
0:00 heהיא פשוט פה רק בגלל זה שהם רוצים עתיד בשבילי, יותר טוב |
0:00 enshe's only here to give me a better future |
0:26 heאז זו הסיבה שהיא פה |
0:26 enThat is why we are here |
0:00 heוממש שמחה שיש לי אימא כזאת |
10:13 enI'm thankful for having such a good mother |
10:25 he - ?אֵת מִתְגַּעְגַּעַת לַבַּיִת הַקֹּודֶם שֶׁלָּךְאֵת מִתְגַּעְגַּעַת לַבַּיִת הַקֹּודֶם שֶׁלָּךְ |
10:25 en - Question 5: Do you miss your old home?Do you miss your old home? |
0:00 heאהי ממש מתגעגע לבית הישן שלי בארצות הברית כי זה היה יותר גדול |
0:00 enI really miss my home in the US, it was bigger |
0:00 heהיה לנו בית עץ, החדר שלי היה ממש גדול |
0:00 enWe had a tree house, I had a big room |
0:00 heזה לא היה בית גדול, זה היה בית קטן |
0:00 enWe didn't have a big home, it was a small house |
0:00 heאבל הרגשנו בו ממש טוב וידענו שזה הבית לנו |
0:00 enBut we liked it. We knew its our home |
0:00 heכן אני מתגעגעת לצרפת |
10:48 enYes I miss France |
0:00 heבטח שאני מתגעגעת למקום שנלדתי שחייתי בו רוב החיים שלי |
0:00 enOf course I miss the place where I grew up at (and lived there most of my life) |
0:00 heאני ילדה משפחתית ... קשה לי להיות בלי המשפחה שלי |
0:00 enI'm a 'family' girl, Its hard to be away from my family |
0:00 heלא יוצאת בימי שבת עם סבתה שלי כמו שהייתי רגילה |
0:00 enI miss visiting my grandmother |
0:00 heכל יום שישי הייתי ישנה אצלה וביום שבת היינו קמות, הולכות לטייל וזה |
0:00 enI used to sleepover at my granny's, and on Shabbat walk with her |
0:00 heוכבר כאלו לא עושים את זה ואני מתגעגעת לזה |
0:00 enI miss that |
0:00 heאני מתגעגע לחברים שלי והמשפחה שלי, כמובן |
11:16 enI miss my family and friends, of course |
0:00 heואני גם מתגגע לעיר שלי |
0:00 enI also miss my town |
0:00 heעיר ממש יפה יש שם תיאטרון מפורסם |
0:00 enOur city was very pretty, with a famous theater |
0:00 heדווקא אני מתגעגע שלג ממש |
0:00 enI miss the snow a lot |
0:00 heאת הקרבות עם כדורי השלג, וגם להכין איש שלג |
0:00 enSnow fights, and making a snow man |
0:00 heאין כמו בצרפת עצים ירוקים כזה הכול ציבעוני |
0:00 enThere are no green trees like in France (everything is colorful) |
0:00 heבבאר שבע הכול מדבר |
0:00 enHere in Beer-Sheva its a desert |
0:00 heאת קמה בבוקר פתואם את רואה כבשים ... כבשים, גמלים |
0:00 en(You get up) in the morning (and suddenly) see sheep (... sheep and) camels |
0:00 heאני מתגעגע גם להאלווין |
11:47 enI miss Halloween |
0:00 heהיינו דופקים על הדלת ומבקשים סוכריות בחינם |
11:50 enWe used to go from door to door, (and) get free candy |
0:00 heלחגוג חגים שם זה בהרבה יותר כיף מאשר לחגוג פה |
0:00 enHolidays there felt better than here |
0:00 heלחגוג פה אין הרגשה של חג |
0:00 enI don't feel the festivity here |
0:00 heאם אומרים לי: מה אתה מעדיף, ללכת לגור בארגנטינה עוד פעם או לגור פה? בישראל |
0:00 enIf someone asks: Do you want to live in Argentina or Israel? |
0:00 heאני אגיד פה בישראל |
0:00 enI'll say: Here in Israel |
0:00 heבארגנטינה אתה לא יכול להסתובב לבד בשום אין שעה |
0:00 enIn Argentina you can't walk outside at any time |
0:00 heהולכים לבית ספר או לקניון ... עם ההורים שלך, כאילו, עם ההורים שלך את לא יכולה ללכת לקניון לבד |
0:00 en(In South Africa) you (cannot) go to School or the mall with(out) the parents |
0:00 heאת לא יכולה ללכת לקניון לבד |
0:00 enYou can't be (go to the mall) alone (in South Africa) |
0:00 heבצרפת אין דבר כזה לצאת עם חברים בלי הורים |
0:00 enIn France you can't meet friends without the parents |
0:00 heכאילו בדרום אפריקה את מפחדת |
0:00 enIn South Africa you're afraid |
0:00 heכי יש מלא אנשים שהם קצת ... מטראפת |
0:00 enSome people there are KooKoo |
0:00 heפה זה את יוצאת ככה חופשי עד מאוחר |
0:00 enHere you are free, you can be alone until late hour |
0:00 heימי שישי את יוצאת עם חברים אחרי המקיף |
0:00 en(On Fridays) I go with friends after school |
0:00 heפה זה המקום שהתחלתי ללכת עם חברים למקומות בארגנטינה לא, אתה לא יכול |
0:00 enHere I started going to places with friends. In Argentina you can't |
0:00 heכשהגעתי בשבוע הראשון |
12:47 enWhen I came here, in my first week |
0:00 heאז ההורים שלי אמרו לי תלכי לחנות את יכולה לבד |
0:00 enMy parents said: go to the store (you can alone) |
0:00 heזה לא מסוכן כמו בדרום אפריקה |
0:00 enIts not dangerous like in South Africa |
0:00 heאם מישהו אומר בארגנטינה אני לא יודע מה עובר בראש שלהם כי אני מעדיף פה |
0:00 enIf someone say(s) Argentina is better, I don't know why (what is moving in their head), I like it here |
13:05 he - ?אַתָה מַרגִישׁ יִשׂרְאֵלִיוְזַהוּ שְׁאֵלָה הַבָּאָה וְאַחֲרוֹנָה אַתָה מַרגִישׁ יִשׂרְאֵלִי |
13:05 en - Final question: Do you feel Israeli?(That's it, the next and final question:) Do you feel Israeli? |
0:00 heכן |
0:00 enYes |
0:00 heכן. אני מרגיש ישראלי |
0:00 enYes, I feel Israeli |
0:00 heאני מרגישה שראלית ממש |
0:00 enI feel very Israeli |
0:00 heאני אוהב את זה |
0:00 enI like it |
0:00 heכן. אני מרגיש ישראלי. אבל גם אני עדיין מרגיש אמריקאי |
13:20 enYes I feel Israeli, and also American |
0:00 heאני לא יודעת, כאילו, אני מרגישה יותר בנוח עם זה |
0:00 enI don't know, I guess I feel more comfortable (with it) |
0:00 heכן אני מרגישה יותר, עם החברות שלי ישראלית ואני פשוט מרגישה יותר |
0:00 enI (feel more) spend more time with (my) Israeli friends |
0:00 heאבל אני לא מרגישה כמו ישראלית |
0:00 enBut I don't feel like an Israeli |
0:00 heלא |
0:00 enNo |
0:00 heאני לא מרגישה את עצמי ישראלית |
0:00 enI don't feel I am an Israeli |
0:00 heאהיה כל החיים שלי דרום אפרקאית, כי לא... לא נולדתי שם. לא נולדתי בישראל |
0:00 en(I was all my life in) I will always feel South African, because I wasn't born in Israel |
0:00 heואפילו כשאני אגור פה הרבה זמן, אני חושבת שיהיו סיטואציות שאני לא אבין איך אנשים הצליחו להתנהג ככה |
0:00 enEven if I live here many years, I will not always understand some people |
0:00 heכן, הפכתי קצת החוצפן |
0:00 enYes I became a little bit too Hutzpan |
0:00 heאבל קצת לא מלא |
0:00 enA little, not completely |
0:00 heיש כמה דברים ישראליים שאני עושה כמו אני אוהב להתעצבן מתחצפת |
0:00 enThere are a few Israeli things I do, I enjoy getting (irritated) angry |
0:00 heמתחצפת, שזה גם ישראלי |
0:00 enI act with Chutzpa, which is Israeli |
0:00 heלפי דעתי כשאני גרה פה אז אני כן נחשבת ישראלית אבל אני מרגישה את עצמי אוקראינית זאת התשובה הסופית |
14:14 enBy others here I am considered Israeli, but I feel Ukraine. That's my (final) answer |
0:00 heסתם, נגיד עכשיו אומרים לי ההורים שלי את רוצה לחזור |
0:00 enIf for example my parents ask me if I want to go back? |
0:00 heאז אני אומרת כן |
0:00 enI will say yes |
0:00 heאני הייי רוצה להיות יותר ישראלי מלהיות אמריקאי |
0:00 enI want to be more Israeli than American |
0:00 heכאילו, בשנה הזאת באה אליי ילדה ואמרה לי וואו, אתה נראה ממש ישראלי, וואו, מה זה |
0:00 enA girl came and said to me: Wow you look like so Israeli! Wow |
0:00 heואני הייתי כמו, וואו, יש אני ישראלי |
0:00 enI was like: Yes! I'm an Israeli |
14:18 he - סִייַּמְנוּסִייַּמְנוּ ... בֶּאֱמֶת? כֵּן |
14:18 en - We are done.We finished. Really? Yes |
0:00 heטוב, תראה אתה רואה את כל השאלות על הרצפה שם? על כולן ענית אה וואלה |
0:00 enYou see all questions on the floor? You answered all |
0:00 heלמה לזרוק לרצפה |
0:00 enWhy throw the questions on the floor? |
0:00 heהיה טוב. כן. כן. ממש ממש כיף |
0:00 enIt was good. Real fun |
0:00 heהיה לי ממש כיף. לדבר ולספר את... את החיים שלי |
0:00 enIt was fun , to talk about my "life" |
0:00 heבואו נגיד כאני רוצה להגיד משהו בעברית |
0:00 enWhen I want to say something in Hebrew |
0:00 heאז קודם אני אני צריך לחשוב על זה באנגלית ואז להגיד בעברית. וזה לוקח זמן. זה מה שאני עושה עכשיו |
0:00 enFirst I need to think in English, then translate, (like) as right now |
0:00 heאני לא חושבת שישראלי יכול לענות תשובה אתה מרגיש את עצמך ישראלי? מובן אהוא יענה כן |
0:00 enI do not think an isreali could give a (different) answer (to the question: do you consider yourself an Isreali?). Of course (he will answer) yes |
0:00 heאיך היה לכן עם העברית |
15:25 enHow was speaking in Hebrew? |
0:00 heיש מילות ש... מילים. מילים, סורי יש מילים שקשות אבל זהו |
15:30 enThere are femalewords ... or wordz ... sorry. There are words that are hard, but that's it |
0:00 heללכת. אז תודה |
0:00 en(Go? so ...) Thank you! |
0:00 heביי ביי |
0:00 enBye bye |
0:00 heתודה רבה. תודה לכם. ביי |
0:00 enThank you very much. Thank you all. Bye. |
0:00 heעִברִית |
0:00 enEnglish |
0:00 heעִברִית |
0:00 enEnglish |