Difference between revisions of "Children of immigrants - ילדים עולים"

From lightwiki
Jump to: navigation, search
m (0:63 he)
m (1:22 he)
Line 109: Line 109:
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: right; font-size: 150%;"|
 
| style="text-align: right; font-size: 150%;"|
==== [https://youtu.be/KXa_KtGmBHA?t=63 1:22] he ====
+
==== 1:22 he ====
 
שֶׁהַהוֹרִים שֶׁלִי מַעֲדִיפִים לִהיוֹת כְּאִלּוּ יְהוּדִים בְּאֶרֶץ מֵאֲשֶׁר בְּצָרְפַת
 
שֶׁהַהוֹרִים שֶׁלִי מַעֲדִיפִים לִהיוֹת כְּאִלּוּ יְהוּדִים בְּאֶרֶץ מֵאֲשֶׁר בְּצָרְפַת
 
|
 
|

Revision as of 05:17, 29 October 2022

Contents

intro

הַסִּרְטוֹן מַתחִיל כָּאן

קישור אל ילדים עולים

The video starts here

a link to a video that starts at this point

0:03 he

תְּשׁוּבוֹת אֲמִתִּיּוֹת מֵהַלֵּב

0:03 en

True answers from the heart

0:47 he - ?אַתָה מוּכָן לְהַתְחִיל

אַתָה מוּכָן לְהַתְחִיל? ... כֵּן

0:47 en - Are you ready to start?

Are you ready to start? Yes

0:00 he

לְיָדֵךְ יֵשׁ כַּרְטִיסִיּוֹת. עַל כֹּל כַּרְטִיסִייָּה ... שְׁאֵלָה

0:50 en

Next to you are cards, on each one a question

0:00 he

אֵת הַשְּׁאֵלוֹת הָאֵלֶּה כָּתְבוּ יְלָדִים בַּבַּיִת

0:54 en

The questions were (written by) sent from other children (at home)

0:00 he

דְבָרִים שֶׁמְּעַנְייֵן אוֹתָם לָדַעַת עוֹלִים חֲדָשִׁים

0:58 en

Things they want to know about new immigrants

0:59 he - אֹה מַגְנִיב

אֹה מַגְנִיב

0:59 en - Oh, groovy

Oh, groovy

0:00 he

אָז אִם חָסְרָה לָכֶן מִילָה, אֶפְשָׁר לְהַשְׁלִים אוֹתָה בְּאַנְגְּלִית

1:00 en

If you're missing a word, you can (complete it) speak in English

0:00 he

לְהַקְרִיא אֵת הַשׁאָלָה הָרִאשׁוֹנָה ... אֲנִי יְכוֹלָה

1:04 en

Who wants to read the 1st question? ...I can

1:08 he - ?שְׁאֵלָה רִאשׁוֹנָה: לָמָה הִגַּעַתְּ לַכָּאן

לָמָה הִגַּעַתְּ לַכָּאן

1:08 en - First question: Why did you come here?

Why did you come here?

0:00 he

עַכְשָׁיו לִזְרֹוק

1:12 en

Now to throw it?

0:00 he

כְּשֶׁאַתָּה אוֹמֵר "הִגַּעַתְּ לַכָּאן" לֵפֹּה? ... לַיִשְׂרָאֵל

1:15 en

Do you mean why did I come here? to Israel?

0:00 he

עָלִיתִי לִפנֵי חָמֵשׁ שָׁנִים בִּגלַל צִיוֹנוּת

1:18 en

I immigrated 5 years ago, because of Zionism

1:22 he

שֶׁהַהוֹרִים שֶׁלִי מַעֲדִיפִים לִהיוֹת כְּאִלּוּ יְהוּדִים בְּאֶרֶץ מֵאֲשֶׁר בְּצָרְפַת

1:22 en

My parents preferred to be Jews in Israel (rather) than in France

0:00 he

אִמָא שֶׁלִי הִיא נוֹלדָה פֹּה אֲבָל הִיא עֲבָרָה לְאַרְצוֹת הַבְּרִית בַּגִּיל חָמֵשׁ

1:27 en

My mom was born here but moved to the US when she was 5

1:32 he - וְהִיא מְאוֹד רָצְתָה לַחֲזוֹר לֵפֹּה

וְהִיא מְאוֹד רָצְתָה לַחֲזוֹר לֵפֹּה

1:32 en - and she always wanted to come back here

She always wanted to come back (here) to Israel

1:35 he

הִגַּעְתִּי לַכָּאן מֵאוּקְרָאִינָה לִפנֵי שְׁלוֹשׁ שָׁנִים

1:35 en

I came from Ukraine 3 years ago

0:00 he

מֵהַסִּבָּה הַפְּשׁוּטָה פֹּה הַחַיִּים יוֹתֵר אֶפְשָׁר לְהַגִיד טוֹבִים

1:38 en

(for the) simple reason, life here (is so to say) better

1:42 he

עָבַרְנוּ מִדָּרוֹם אַפְרִיקָה כִּי זֶה הָיָה מְסוּכָּן

1:42 en

We came from South Africa because it is dangerous there

0:00 he

כְּשֶׁאַתָּה הוֹלֵךְ בָּרְחוֹב יֵשׁ הַרבֵּה אֲנָשִׁים שֶׁיְּשֵׁנִים עַל הָרִצְפָּה

1:47 en

(when you walk down the street there are) many people there are sleeping on the (floor) ground

1:54 he

אַבָּא שֶׁלִי חָשַׁב שֶׁלֹּא הָיָה עָתִיד שָׁם בִּשְׁבִילֵנוּ, כְּאִילּוּ בִּשְׁבִיל יְלָדִים שֶׁלּוֹ

1:54 en

My dad (thought that) said there is no future for us there, for his children

1:59 he

רָצוּ לֶתֶת לִי אֵת הַלִּימּוּד הֲכִי טוֹב שֶׁאֲנִי אַצְלִיחַ לְסַייֵּם אֵת בֵּית סֵפֶר, אוּנִיבֶרְסִיטָה, כֹּל זֶה

1:59 en

My parents want me to have the best education so that I can finish school, university, (and all that)

0:00 he

עָבַרְתִּי מְמַלֵּא מְקוֹמוֹת

2:06 en

I moved from many places

0:00 he

אֲנִי נוֹלַדְתִּי בָּאֲרָצוֹת הַבְּרִית בפורט לודרדייל זֶה בפלורידה אֶל לְקוֹלוֹמְבִּיָה

2:08 en

I was born in the US in (Fort Lauderdale that is in) Florida, (then moved) to Colombia

2:14 he

וְאַחַר כָּך מִקּוֹלוֹמְבִּיָה לְאַרְגֶנְטִינָה

2:14 en

and then to Argentina

0:00 he

מתי שאימא שלי סיפרה לי שאנחנו עולים לארץ זה היה ארוחת ערב

2:17 en

When my mom told me we are moving to Israel

0:00 he

אז אמרו לי אנחנו כבר לא נגור פה

2:22 en

They told me "we're not staying here"

2:25 he - כָּכָה מִשּׁוּם מָקוֹם אָמְרוּ לִי

כָּכָה מִשּׁוּם מָקוֹם אָמְרוּ לִי

2:25 en - like that, out of nowhere, they told me

Just like that

0:00 he

אמרתי לאימא שלי שאני ממש לא רוצה

2:28 en

I told my mom I don't want to go

0:00 he

ואני שאלתי אותה למה? למה צריכים לעלות לארץ?

2:30 en

I asked "why do need to go?"

0:00 he

התחלתי לבכות לא רציתי ללכת

2:33 en

I started crying. I didn't want to leave

0:00 he

היא אמרה שזו לא החלטה שלי זה היה (זו הייתה) החלטה של ההורים שלי

2:36 en

They said we have to. My parents decided

0:00 he

אפילו שאלו אותי אם אני כן רוצה או שלא כי אמרו ש

2:41 en

My parents asked me if I want to go to Israel

0:00 he

עוברים רק בשבילך

2:49 en

We are moving to Israel for you

0:00 he

זה היה שבוע ממש קשה, שכל יום אני אומרת עוד יום, עוד יום, עוד יום

2:52 en

It was a hard week, another day, another day

0:00 he

עד שהגעתי ליום לפני שעוזבים, זהו, מחר אני כבר לא ישנה בבית הזה

2:57 en

Then I realized tomorrow I will no longer be here

0:00 he

הזמנו את סבתא שלית, דודה

3:02 en

We invited my grandmother and my aunt

3:06 he - פִּשׁוּט הִגַּגְנוּ וּבָכִינוּ חִיבַּקְנוּ אֶחָד אֵת הַשֵּׁנִי הַרבֵּה זְמַן

פִּשׁוּט הִגַּגְנוּ וּבָכִינוּ חִיבַּקְנוּ אֶחָד אֵת הַשֵּׁנִי הַרבֵּה זְמַן

3:06 en - we just pondered and cried ... hugged on another for a long time

We cried and hugged

0:00 he

ואפינו לא רצינו לאכול כשהיה הרבה אוכל בשולחן

3:10 en

We didn't even feel like eating the food

0:00 he

אף אחד לא רצה להיפרד מהשני

3:15 en

No one wanted to say goodbye

0:00 he

אבל הבנו שאנחנו חייבים לעשות את זה

3:18 en

But we knew we (had) have to

0:00 he

למדתי מכל השנים האלה שעברתי בין מקומות

3:20 en

Living in many places I learned that I can live anywhere

0:00 he

אני יכול לעזוב הכול כאילו חוץ מההורים שלי והטלפון כי שם יש לי חברים?

3:28 en

I can let go of anything except my parents, and my phone...

0:00 he

ואני מדבר איתם אוקיי

3:32 en

Because I stay in touch with my friends

3:39 he - אֵיך דִּיבַּרְתָּ עִם יְלָדִים בַּכִּיתָּה

אֵיך דִּיבַּרְתָּ עִם יְלָדִים בַּכִּיתָּה

3:39 en - Question 2: How did you speak with other kids in Israel?

How did you speak with other kids in Israel?

0:00 he

דברתי איתם כמו באנגלית אבל הם לא הבינו

3:47 en

I spoke in English but they didn't understand

0:00 he

בארגנטינה למדתי עברית אבל לא כל כך טוב

3:53 en

I studied Hebrew in Argentina but not that well

0:00 he

אז דברתי קצת עברית וגם עם הידיים

0:00 en

I spoke some Hebrew, and also with the hands

0:00 he

אם הייתי רוצה להגיד למורה "אפשר לצאת לשתות" הייתי עושו לה ככה

0:00 en

(If I wanted to talk to the teacher ...) When I was thirsty I did like this

0:00 he

לקרנח את האף ... ככה

4:05 en

To blow the nose like this...

0:00 he

אני זוכר את היום הראשון בבית הספר

0:00 en

I remember the first day in school

0:00 he

המורה אומרה לי "יש לנו ילדה חדשה" פועם ... קוראים לה ...

0:00 en

The teacher said: we have a new girl her name is:

4:15 he - ?אָמַרְתִּי: מַה

אמרתי: מה

4:15 en - I said, "what?"

I said: What?

0:00 he

כולם היו כמו וואו הילד החדש הוא לא מרוסיה

0:00 en

Everybody said: Wow the new kid! He's not Russian...

0:00 he

אחרי שהיה הצלצול להפסקה כולם באו איתי ככה ואני הייתי: מה

0:00 en

After the recess bell, Kids came to me like That close, I was (like:) What?

0:00 he

ביום הראשון שהגעתי פשוט עמדתי מאחורי אבא

0:00 en

The first day I came I stood behind my father

0:00 he

וכשהוא התחיל ללכת עצרתי אותו ביקשתי שהוא יישאר

4:34 en

I asked him not to leave

0:00 he

והוא אמר שהוא פשוט לא יכול לעשות את זה כי אני צריכה עוד לבקר הילדים

0:00 en

He said I need to be with the other kids

0:00 he

היה לי קשה להחזיק את הדמעות ממש

0:00 en

It was hard for me, I wanted to cry

0:00 he

חשבתי שאני פשוט לא אצליח או שילדים אפילו יצחקו ממני בגלל שאני לא יכולה להגיד מילה

0:00 en

I was worried the kids would make fun of me because I don't know a word

0:00 he

היה (הייתה) אולי בת אחת, שתי בנות, שדיברו אנגלית

4:55 en

There were one or two girls who spoke English

5:00 he - ?אֲנִי כֹּל הַזְּמַן שָׁאַלְתִּי מַה זֶה אוֹמֵר

אֲנִי כֹּל הַזְּמַן שָׁאַלְתִּי מַה זֶה אוֹמֵר? מַה זֶה אוֹמֵר? מַה זֶה אוֹמֵר

5:00 en - all the time, I asked, what does this mean?

(all the time) I kept asking: What does this mean? What does that mean?

0:00 he

הן לא אהבו את זה. אז אני פשוט הייתי בשקט

0:00 en

They didn't like it. So I was quite

0:00 he

הייתי ממש בודד בחדשים הראשונים

0:00 en

I was lonely the first few months

0:00 he

אני פשוט ישבתי וקראתי ספר באנגלית כל היום

5:10 en

I was sitting and reading English books all day

5:14 he

זה לא היה כל כך כיף

5:14 en

It wasn't much fun

0:00 he

כי לא היה לי עם מי לדבר ולא השתתפתי בכיתה

0:00 en

I didn't have friends, I couldn't participate in class

0:00 he

היה לי מאוד קשה לעשות חברים

0:00 en

It was very hard to make (new) friends

5:25 he - הָיִיתִי כְּאִילּוּ שָׁנָה שֶׁלֹּא יָצָאתִי מֵהַבַּיִת

הָיִיתִי כְּאִילּוּ שָׁנָה שֶׁלֹּא יָצָאתִי מֵהַבַּיִת וָלֹא דִּיבַּרְתִּי כְּאִילּוּ, עִם אַף אֶחָד

5:25 en - for like a year i did not go out from the house

For a whole year I didn't go out, or (speak) spoke to anyone

0:00 he

אני הכרתי כמה ילדים, אבל נגיד, בהפסקות הם לא היו כל הזמן איתי

0:00 en

I met some kids, but they weren't there all the time

0:00 he

כי גם היו להם חברים אחרים אבל הם היו ישראלים

0:00 en

They had other Israeli friends

0:00 he

אז לא יכולתי כל כך לדבר איתם

0:00 en

I couldn't talk very well

0:00 he

והיה לי עצוב כי אני ילד שרוצה לדבר מלא

5:42 en

I was sad because I Iike to talk a lot

0:00 he

בארגנטינה הייתי הזה שמדבר בשיעורים

0:00 en

In Argentina I was always talking in class

0:00 he

עושה קצת בלגן וכל זה

0:00 en

A little mischiefs

0:00 he

אבל פה כאילו, לא הבנתי איך לפתוח אותי כאילו להם

5:55 en

In Israel I didn't know how to open myself to them

6:06 he - ?אֵיפֹה הַלִּימּוּדִים יוֹתֵר קָשִׁים? בְּיִשְׂרָאֵל אוֹ בַּחוּ"ל

אֵיפֹה הַלִּימּוּדִים יוֹתֵר קָשִׁים? בְּיִשְׂרָאֵל אוֹ בַּחוּ"ל

6:06 en - Question 3: Where school is harder? In Israel or abroad?

Where school is harder? In Israel or abroad?

0:00 he

אז נראה לי בישראל

0:00 en

In Israel

6:13 he - כִּי זֶה בַּשָּׂפָה אַחֶרֶת

פֹּה .כִּי זֶה בַּשָּׂפָה אַחֶרֶת

6:13 en - because it is in another language

Here. Because it's in another language

0:00 he

דווקא בישראל הלימודים יותר קלים

0:00 en

Actually in Israel school is easier

0:00 he

באוקראינה בלתי אפשרי ממש ממש קשה

0:00 en

In Ukraine school is very hard

0:00 he

לתלמידים ללמוד עכשיו נותנים מלא שיעורי בית ... הם יכולים לשבת אפילו עד הלילה

0:00 en

Kids in Ukraine have a lot of homework

0:00 he

עִברִית

0:00 en

English

0:00 he

אפילו כשעברתי אז היה לי מספיק ידע התחילו להסביר לי את החומר שאני כבר ידעי

6:27 en

In Israel (when I came) the teachers started to explain things I already knew

0:00 he

כמו שאני איזושהי, סליחה על המילה, דבילית אמרתי שאני יודעת מה זה, לא צריך להסביר לי תעזרו לאחרים

0:00 en

As if I'm - forgive my language - stupid

0:00 he

אבל אמרו: אבל איך? את לא ידעת עברית

0:00 en

But they asked - How? You barley speak Hebrew

0:00 he

בפינט (מבחינת) ללמוד אני לא זוכרת איך זה היה בצרפת

0:00 en

I don't remember a difference in the school material

0:00 he

אבל מבחינת כאילו איך להתנהג וזה לגמרי שונה

6:50 en

But the behavior is completely different

0:00 he

בדרום אפריקה ממש כאילו יושבים בשקט

0:00 en

In South Africa the kids sit quietly

0:00 he

באוקראינה כשהמורה נכנס אנחנו חייבים לקום "בוקר טוב" או שפשוט ... שלום

0:00 en

In Ukraine when the teacher enters, the kids need to stand up, Say Good morning or Hello

0:00 he

ורק אחר כך אנחנו יושבים ומתחילים ללמוד

0:00 en

Only after we sat down and started class

0:00 he

בצרפת אפילו לא מעזה ככה לזוז

7:06 en

In France I didn't dare move even a little

0:00 he

בארגנטינה אתה לא יכול לדבר בלי שהמורה יגיד לך

0:00 en

In Argentina you can't speak without permission

7:14 he - כִּי נוֹתְנִים כָּבוֹד לַמּוֹרֶה כְּמוֹ שֶׁהוּא נוֹתֵן לָנוּ כָּבוֹד

כִּי נוֹתְנִים כָּבוֹד לַמּוֹרֶה כְּמוֹ שֶׁהוּא נוֹתֵן לָנוּ כָּבוֹד

7:14 en - because we give respect to the teacher like he give us respect

You respect the teacher, so that he will respect you

0:00 he

בשבילי כשהגעתי אני לא ידעתי מה זה

0:00 en

When I came to Israel I couldn't believe it

0:00 he

אין פה, לא לומדים. לא מצליחים ללמוד

0:00 en

There's no focus here, you can't learn

0:00 he

היה ממש בלגן בכיתה ... כולם קפצו ו אפילו

0:00 en

It is so messy here, Kids are jumping

0:00 he

דווקא היום, ילד פשוט עמד על הכיסא כשהמורה פשוט אמרה לעמוד קמים

0:00 en

One day here the teacher said to stand up and one kid stood on his chair

0:00 he

צוחקים עם המורה, הולכים לאחרים, מוֹסְרִים פתקים

7:33 en

Kids here joke with the teacher, talk during class, pass notes

0:00 he

המורה חצי שיעור לא יכול לעשות שקט בכיתה ואנחנו לא מקבלים כל כך הרבה חומר

0:00 en

Mostly here the teachers just try to control the class, we don't learn much

0:00 he

בפעם הראשונה שהמורה שלי צעקה יש לה קול חזק

0:00 en

One time the teacher started screaming, Her voice is loud

0:00 he

וכשהיא צעקה בפעם הראשונה זה הפחיד אותי

0:00 en

It scared me

7:52 he - יֵשׁ הַרבֵּה יְלָדִים שֶׁהֵם מֻוּפְרָעִים

יֵשׁ הַרבֵּה יְלָדִים שֶׁהֵם מֻוּפְרָעִים

7:52 en - there are many kids that are disturbed

Many kids are crazy

0:00 he

אני מודה ... כמו כל ילד כן

7:54 en

I interrupt too,,, I'm a kid too, like any kid

0:00 he

אני לא מבין למה, כאילו ... הם הגדולים, למה אתה צריך להיות חוצפן

0:00 en

I don't understand why they say I'm Chutzpan

8:10 he - ?אֵת יוֹדַעַת עִברִית יוֹתֵר טוֹב מֵהַהוֹרִים שֶׁלָּךְ

אֵת יוֹדַעַת עִברִית יוֹתֵר טוֹב מֵהַהוֹרִים שֶׁלָּךְ

8:10 en - Question 4: Do you know Hebrew better than your parents?

Do you know Hebrew better than your parents?

0:00 he

כן

0:00 en

Yes

0:00 he

אני מסתדרת בעברית יותר טוב מאבא שלי ומאימא שלי

0:00 en

I get a long better with Hebrew than my dad and my mom

0:00 he

אבא שלי מדבר רק באנגלית

0:00 en

My dad speaks only English

0:00 he

ואימא שלי מנסה אבל גם, יש לי עברית יותר טוב ממנה

8:20 en

My mom tries, but my Hebrew is better

8:25 he - הוּא לֹא יָכוֹל לָשִׂים מִשְׁפָּטִים בְּיַחַד

כֵּן אֲנִי חוֹשֶׁבֶת שֶׁכֵּן אֲבָל אַבָּא שֶׁלִי ... הוּא לֹא יָכוֹל לָשִׂים מִשְׁפָּטִים בְּיַחַד

8:25 en - he cannot put sentences together

I think so(, yes, but) my dad can't put (sentences) words together

0:00 he

אני מאה אחוז יודע עברית יותר טוב מאבא שלי

0:00 en

For sure I (100%) speak Hebrew better than my dad

0:00 he

אבל אני לא כל כך בטוח שאני יודע עברית יותר טוב מהאימא שלי

0:00 en

But I'm not sure I'm better than my mom

0:00 he

אני יודעת את העברית יותר טוב מאשר ההורים שלי

0:00 en

I know Hebrew better than my parents

0:00 he

בגלל שאיך שחם אומרים ... אנחנו יותר גדולים אנחנו ... קשה יותר לנו

8:43 en

They say: We're more older, For us it's more harder...

0:00 he

כשמישהו יותר מבוגר, אז קשה לו ללמוד דברים מחדש

0:00 en

When a person is older, It's harder to learn new things

0:00 he

אבא שלי הוא יודע עברית סבבה, אבל אימא לא

0:00 en

My dad knows Hebrew Sababa, but my mom no

0:00 he

היא עובדת עם רוסים. העברית שלה פשוט נעלמה

0:00 en

She works speaking Russian. She lost her Hebrew

0:00 he

אבא שלי שהוא צריך לקרוא משהו, בטלפון או צריך לכתב

0:00 en

When my dad need(s) to speak (on the telephone) or write something

0:00 he

אז הוא קורא לי או לאחותי הגדולה, ואנחנו כותבים לו, עוזרים לו. אותו דבר עם אימא שלי

9:08 en

He calls me or my sister, We help him and my mom

0:00 he

אז אפשר להגיד שאני תמיד מתרגמת להורים שלי משהו

0:00 en

I always translate something for my parents

0:00 he

כשהוא רוצה להגיד משהו, הוא שואל אותי לפני זה

0:00 en

When my dad wants to say something in Hebrew he asks me first

9:21 he - אֲנִי וְהָאֲחָיוֹת שֶׁלִי, אֲנַחנוּ אוֹהֲבִים לַעֲזוֹר לוֹ בָּעִבְרִית

וַאֲנִי וְהָאֲחָיוֹת שֶׁלִי, אֲנַחנוּ אוֹהֲבִים לַעֲזוֹר לוֹ בָּעִבְרִית

9:21 en - Me and my sister love to help him with Hebrew

Me and my sisters like to help him with Hebrew

0:00 he

לפני ארבע שנים, ההורים שלי עזרו לי וארבע שנים אחרי, הילדם עוזרים להורים אז זה כזה

0:00 en

Four years ago my parents helped me. Now I help them

0:00 he

נשמע מוזר לאימא שלי בהרבה קשה יותר ממהי לי יש פה חברים

0:00 en

It is much harder for my mom, than for me

0:00 he

התצלחתי להתרגל ... והיא לא

0:00 en

I got used to (living) leaving here, She didn't

0:00 he

שמעתי שאימא שלי אמרת לאבא שהיא לא מרגישה טוב פה

9:42 en

I heard my mom say (to dad that) she doesn't like it here

0:00 he

בכלל היא רוצה לחזור לשם, כי שם היו חברים, אימא, אחות

0:00 en

She wants to move back for her friends, mom, sister

0:00 he

ופה אין לה, אפשר להגיד, אף אחד, רק אני ואבא

0:00 en

Here(, may I say,) she only has me and my dad

0:00 he

היא א כל כך אוהבת את המקום הזה

0:00 en

She doesn't like this place

0:00 he

בכלל, את ה... גם מזג האוויר, גם העצים פה, נו הכול פה שונה, אז היא רוצה לחזור לשם

0:00 en

(in general,) the weather, the trees, everything here is different (so she wants to return there)

0:00 he

היא פשוט פה רק בגלל זה שהם רוצים עתיד בשבילי, יותר טוב

0:00 en

she's only here to give me a better future

0:26 he

אז זו הסיבה שהיא פה

0:26 en

That is why we are here

0:00 he

וממש שמחה שיש לי אימא כזאת

10:13 en

I'm thankful for having such a good mother

10:25 he - ?אֵת מִתְגַּעְגַּעַת לַבַּיִת הַקֹּודֶם שֶׁלָּךְ

אֵת מִתְגַּעְגַּעַת לַבַּיִת הַקֹּודֶם שֶׁלָּךְ

10:25 en - Question 5: Do you miss your old home?

Do you miss your old home?

0:00 he

אהי ממש מתגעגע לבית הישן שלי בארצות הברית כי זה היה יותר גדול

0:00 en

I really miss my home in the US, it was bigger

0:00 he

היה לנו בית עץ, החדר שלי היה ממש גדול

0:00 en

We had a tree house, I had a big room

0:00 he

זה לא היה בית גדול, זה היה בית קטן

0:00 en

We didn't have a big home, it was a small house

0:00 he

אבל הרגשנו בו ממש טוב וידענו שזה הבית לנו

0:00 en

But we liked it. We knew its our home

0:00 he

כן אני מתגעגעת לצרפת

10:48 en

Yes I miss France

0:00 he

בטח שאני מתגעגעת למקום שנלדתי שחייתי בו רוב החיים שלי

0:00 en

Of course I miss the place where I grew up at (and lived there most of my life)

0:00 he

אני ילדה משפחתית ... קשה לי להיות בלי המשפחה שלי

0:00 en

I'm a 'family' girl, Its hard to be away from my family

0:00 he

לא יוצאת בימי שבת עם סבתה שלי כמו שהייתי רגילה

0:00 en

I miss visiting my grandmother

0:00 he

כל יום שישי הייתי ישנה אצלה וביום שבת היינו קמות, הולכות לטייל וזה

0:00 en

I used to sleepover at my granny's, and on Shabbat walk with her

0:00 he

וכבר כאלו לא עושים את זה ואני מתגעגעת לזה

0:00 en

I miss that

0:00 he

אני מתגעגע לחברים שלי והמשפחה שלי, כמובן

11:16 en

I miss my family and friends, of course

0:00 he

ואני גם מתגגע לעיר שלי

0:00 en

I also miss my town

0:00 he

עיר ממש יפה יש שם תיאטרון מפורסם דווקא

0:00 en

Our city was very pretty, with a famous theater

11:27 he - אֲנִי מִתגַעֲגֵעַ שֶׁלֶג מַמָשׁ

אֲנִי מִתגַעֲגֵעַ שֶׁלֶג מַמָשׁ

11:27 en - I miss snow a lot

I miss the snow a lot

0:00 he

את הקרבות עם כדורי השלג, וגם להכין איש שלג

0:00 en

Snow fights, and making a snow man

0:00 he

אין כמו בצרפת עצים ירוקים כזה הכול ציבעוני

0:00 en

There are no green trees like in France (everything is colorful)

0:00 he

בבאר שבע הכול מדבר

0:00 en

Here in Beer-Sheva its a desert

0:00 he

את קמה בבוקר פתואם את רואה כבשים ... כבשים, גמלים

0:00 en

(You get up) in the morning (and suddenly) see sheep (... sheep and) camels

0:00 he

אני מתגעגע גם להאלווין

11:47 en

I miss Halloween

0:00 he

היינו דופקים על הדלת ומבקשים סוכריות בחינם

11:50 en

We used to go from door to door, (and) get free candy

0:00 he

לחגוג חגים שם זה בהרבה יותר כיף מאשר לחגוג פה

0:00 en

Holidays there felt better than here

0:00 he

לחגוג פה אין הרגשה של חג

0:00 en

I don't feel the festivity here

0:00 he

אם אומרים לי: מה אתה מעדיף, ללכת לגור בארגנטינה עוד פעם או לגור פה? בישראל

0:00 en

If someone asks: Do you want to live in Argentina or Israel?

0:00 he

אני אגיד פה בישראל

0:00 en

I'll say: Here in Israel

0:00 he

בארגנטינה אתה לא יכול להסתובב לבד בשום אין שעה

0:00 en

In Argentina you can't walk outside at any time

0:00 he

הולכים לבית ספר או לקניון ... עם ההורים שלך, כאילו, עם ההורים שלך את לא יכולה ללכת לקניון לבד

0:00 en

(In South Africa) you (cannot) go to School or the mall with(out) the parents

12:23 he - אַתְּ לֹא יְכוֹלָה לָלֶכֶת לְקַנְיוֹן לְבַד

אַתְּ לֹא יְכוֹלָה לָלֶכֶת לְקַנְיוֹן לְבַד

12:23 en - you cannot go to the mall alone

You can't be (go to the mall) alone (in South Africa)

0:00 he

בצרפת אין דבר כזה לצאת עם חברים בלי הורים

0:00 en

In France you can't meet friends without the parents

0:00 he

כאילו בדרום אפריקה את מפחדת

0:00 en

In South Africa you're afraid

0:00 he

כי יש מלא אנשים שהם קצת ... מטראפת

0:00 en

Some people there are KooKoo

0:00 he

פה זה את יוצאת ככה חופשי עד מאוחר

0:00 en

Here you are free, you can be alone until late hour

0:00 he

ימי שישי את יוצאת עם חברים אחרי המקיף

0:00 en

(On Fridays) I go with friends after school

0:00 he

פה זה המקום שהתחלתי ללכת עם חברים למקומות בארגנטינה לא, אתה לא יכול

0:00 en

Here I started going to places with friends. In Argentina you can't

0:00 he

כשהגעתי בשבוע הראשון

12:47 en

When I came here, in my first week

0:00 he

אז ההורים שלי אמרו לי תלכי לחנות את יכולה לבד

0:00 en

My parents said: go to the store (you can alone)

0:00 he

זה לא מסוכן כמו בדרום אפריקה

0:00 en

Its not dangerous like in South Africa

0:00 he

אם מישהו אומר בארגנטינה אני לא יודע מה עובר בראש שלהם כי אני מעדיף פה

0:00 en

If someone say(s) Argentina is better, I don't know why (what is moving in their head), I like it here

13:05 he - ?אַתָה מַרגִישׁ יִשׂרְאֵלִי

וְזַהוּ שְׁאֵלָה הַבָּאָה וְאַחֲרוֹנָה אַתָה מַרגִישׁ יִשׂרְאֵלִי

13:05 en - Final question: Do you feel Israeli?

(That's it, the next and final question:) Do you feel Israeli?

0:00 he

כן

0:00 en

Yes

0:00 he

כן. אני מרגיש ישראלי

0:00 en

Yes, I feel Israeli

0:00 he

אני מרגישה שראלית ממש

0:00 en

I feel very Israeli

0:00 he

אני אוהב את זה

0:00 en

I like it

13:22 he - אֲבָל גַם אֲנִי עֲדַייִן מַרגִישׁ אֲמֶרִיקָאִי

כֵּן. אֲנִי מַרגִישׁ יִשׂרְאֵלִי. אֲבָל גַם אֲנִי עֲדַייִן מַרגִישׁ אֲמֶרִיקָאִי

13:20 en - but also i still feel American

Yes I feel Israeli, and also American

0:00 he

אני לא יודעת, כאילו, אני מרגישה יותר בנוח עם זה

0:00 en

I don't know, I guess I feel more comfortable (with it)

0:00 he

כן אני מרגישה יותר, עם החברות שלי ישראלית ואני פשוט מרגישה יותר

0:00 en

I (feel more) spend more time with (my) Israeli friends

0:00 he

אבל אני לא מרגישה כמו ישראלית

13:35 en

But I don't feel like an Israeli

0:00 he

לא

0:00 en

No

0:00 he

אני לא מרגישה את עצמי ישראלית

0:00 en

I don't feel I am an Israeli

0:00 he

אהיה כל החיים שלי דרום אפרקאית, כי לא... לא נולדתי שם. לא נולדתי בישראל

0:00 en

(I was all my life in) I will always feel South African, because I wasn't born in Israel

13:57 he - לֹא אָבִין אֵיך אֲנָשִׁים הִצְלִיחוּ לְהִתְנַהֵג כָּכָה

וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁאֲנִי אָגוּר פֹּה הַרבֵּה זְמַן, אֲנִי חוֹשֶׁבֶת שֶׁיִּהְיוּ סִיטוּאַצְיוֹת שֶׁאֲנִי לֹא אָבִין אֵיך אֲנָשִׁים הִצְלִיחוּ לְהִתְנַהֵג כָּכָה

13:57 en - i will not (ever) understand how people manage to behave like this

Even if I live here many years, I will not always understand some people

0:00 he

כן, הפכתי קצת החוצפן

0:00 en

Yes I became a little bit too Hutzpan

0:00 he

אבל קצת לא מלא

0:00 en

A little, not completely

0:00 he

יש כמה דברים ישראליים שאני עושה כמו אני אוהב להתעצבן מתחצפת

0:00 en

There are a few Israeli things I do, I enjoy getting (irritated) angry

0:00 he

מתחצפת, שזה גם ישראלי

0:00 en

I act with Chutzpa, which is Israeli

0:00 he

לפי דעתי כשאני גרה פה אז אני כן נחשבת ישראלית אבל אני מרגישה את עצמי אוקראינית זאת התשובה הסופית

14:14 en

By others here I am considered Israeli, but I feel Ukraine. That's my (final) answer

0:00 he

סתם, נגיד עכשיו אומרים לי ההורים שלי את רוצה לחזור

0:00 en

If for example my parents ask me if I want to go back?

0:00 he

אז אני אומרת כן

0:00 en

I will say yes

0:00 he

אני הייי רוצה להיות יותר ישראלי מלהיות אמריקאי

0:00 en

I want to be more Israeli than American

0:00 he

כאילו, בשנה הזאת באה אליי ילדה ואמרה לי וואו, אתה נראה ממש ישראלי, וואו, מה זה

0:00 en

A girl came and said to me: Wow you look like so Israeli! Wow

0:00 he

ואני הייתי כמו, וואו, יש אני ישראלי

0:00 en

I was like: Yes! I'm an Israeli

14:18 he - סִייַּמְנוּ

סִייַּמְנוּ ... בֶּאֱמֶת? כֵּן

14:18 en - We are done.

We finished. Really? Yes

0:00 he

טוב, תראה אתה רואה את כל השאלות על הרצפה שם? על כולן ענית אה וואלה

0:00 en

You see all questions on the floor? You answered all

0:00 he

למה לזרוק לרצפה

0:00 en

Why throw the questions on the floor?

0:00 he

היה טוב. כן. כן. ממש ממש כיף

0:00 en

It was good. Real fun

15:01 he - הָיָה לִי מַמָשׁ כֵּיף

הָיָה לִי מַמָשׁ כֵּיף. לְדַבֵּר וְלַסֵּפֶר אֵת ... אֵת הַחַיִּים שֶׁלִי בּוֹאוּ נָגִיד

15:01 en - it was really fun for me

It was fun , to talk about my "life", let's say

15:10 he

כַּאֲנִי רוֹצֶה לְהַגִיד מַשֶׁהוּ בָּעִבְרִית

15:10 en

When I want to say something in Hebrew

0:00 he

אז קודם אני אני צריך לחשוב על זה באנגלית ואז להגיד בעברית. וזה לוקח זמן. זה מה שאני עושה עכשיו

0:00 en

First I need to think in English, then translate, (like) as right now

0:00 he

אני לא חושבת שישראלי יכול לענות תשובה אתה מרגיש את עצמך ישראלי? מובן אהוא יענה כן

0:00 en

I do not think an isreali could give a (different) answer (to the question: do you consider yourself an Isreali?). Of course (he will answer) yes

0:00 he

איך היה לכן עם העברית

15:25 en

How was speaking in Hebrew?

15:30 he - יֵשׁ מִילִּים שֶׁקָּשׁוֹת אֲבָל זֶהוּ

יֵשׁ מִילּוֹת שֶׁ... מִילִּים. מִילִּים, סורי יֵשׁ מִילִּים שֶׁקָּשׁוֹת אֲבָל זֶהוּ

15:30 en - There are words that are hard, but that's it

There are femalewords ... or wordz ... sorry. There are words that are hard, but that's it

0:00 he

ללכת. אז תודה

0:00 en

(Go? so ...) Thank you!

0:00 he

ביי ביי

15:38 en

Bye bye

0:00 he

תודה רבה. תודה לכם. ביי

0:00 en

Thank you very much. Thank you all. Bye.

0:00 he

עִברִית

0:00 en

English

0:00 he

עִברִית

0:00 en

English