Children of immigrants - ילדים עולים
Contents
- 1 intro
- 2 הסרטון מתחיל כאן
- 3 The video starts here
- 4 0:00 he - הַקַּדְמוּת
- 5 0:00 en
- 6 0:00 he
- 7 0:47 en
- 8 0:00 he
- 9 0:50 en
- 10 0:00 he
- 11 0:54 en
- 12 0:00 he
- 13 0:58 en
- 14 0:00 he
- 15 1:00 en
- 16 0:00 he - הַקַּדְמוּת
- 17 1:04 en
- 18 0:00 he - שְׁאֵלָה רִאשׁוֹנָה
- 19 1:08 en - First question: Why did you come here?
- 20 0:00 he
- 21 1:12 en
- 22 0:00 he
- 23 1:15 en
- 24 0:00 he
- 25 1:18 en
- 26 0:63 he
- 27 1:22 en
- 28 0:00 he
- 29 1:27 en
- 30 0:00 he
- 31 1:32 en
- 32 0:00 he
- 33 1:35 en
- 34 0:00 he
- 35 1:38 en
- 36 0:00 he
- 37 1:42 en
- 38 0:00 he
- 39 1:47 en
- 40 0:00 he
- 41 1:54 en
- 42 0:00 he
- 43 1:59 en
- 44 0:00 he
- 45 2:06 en
- 46 0:00 he
- 47 2:08 en
- 48 0:00 he
- 49 2:14 en
- 50 0:00 he
- 51 2:17 en
- 52 0:00 he
- 53 2:22 en
- 54 0:00 he
- 55 2:26 en
- 56 0:00 he
- 57 2:28 en
- 58 0:00 he
- 59 2:30 en
- 60 0:00 he
- 61 2:33 en
- 62 0:00 he
- 63 2:36 en
- 64 0:00 he
- 65 2:41 en
- 66 0:00 he
- 67 2:49 en
- 68 0:00 he
- 69 2:52 en
- 70 0:00 he
- 71 2:57 en
- 72 0:00 he
- 73 3:02 en
- 74 0:00 he
- 75 3:06 en
- 76 0:00 he
- 77 3:10 en
- 78 0:00 he
- 79 3:15 en
- 80 0:00 he
- 81 3:18 en
- 82 0:00 he
- 83 3:20 en
- 84 0:00 he
- 85 3:28 en
- 86 0:00 he
- 87 3:32 en
- 88 0:00 he
- 89 3:39 en - Question 2: How did you speak with other kids in Israel?
- 90 0:00 he
- 91 0:00 en
- 92 0:00 he
- 93 0:00 en
- 94 0:00 he
- 95 0:00 en
- 96 0:00 he
- 97 0:00 en
- 98 0:00 he
- 99 0:00 en
- 100 0:00 he
- 101 0:00 en
- 102 0:00 he
- 103 0:00 en
- 104 0:00 he
- 105 0:00 en
- 106 0:00 he
- 107 0:00 en
- 108 0:00 he
- 109 0:00 en
- 110 0:00 he
- 111 0:00 en
- 112 0:00 he
- 113 0:00 en
- 114 0:00 he
- 115 0:00 en
- 116 0:00 he
- 117 0:00 en
- 118 0:00 he
- 119 0:00 en
- 120 0:00 he
- 121 0:00 en
- 122 0:00 he
- 123 0:00 en
- 124 0:00 he
- 125 0:00 en
- 126 0:00 he
- 127 0:00 en
- 128 0:00 he
- 129 0:00 en
- 130 0:24 he
- 131 0:24 en
- 132 0:00 he
- 133 0:00 en
- 134 0:00 he
- 135 0:00 en
- 136 0:00 he
- 137 0:00 en
- 138 0:00 he
- 139 0:00 en
- 140 0:00 he
- 141 0:00 en
- 142 0:00 he
- 143 0:00 en
- 144 0:00 he
- 145 0:00 en
- 146 0:00 he
- 147 0:00 en
- 148 0:00 he
- 149 0:00 en
- 150 0:00 he
- 151 5:55 en
- 152 0:00 he
- 153 6:06 en - Question 3: Where school is harder? In Israel or abroad?
- 154 0:00 he
- 155 0:00 en
- 156 0:00 he
- 157 0:00 en
- 158 0:00 he
- 159 0:00 en
- 160 0:00 he
- 161 0:00 en
- 162 0:00 he
- 163 0:00 en
- 164 0:00 he
- 165 0:00 en
- 166 0:00 he
- 167 0:00 en
- 168 0:00 he
- 169 0:00 en
- 170 0:00 he
- 171 0:00 en
- 172 0:00 he
- 173 0:00 en
- 174 0:00 he
- 175 0:00 en
- 176 0:00 he
- 177 0:00 en
- 178 0:00 he
- 179 0:00 en
- 180 0:00 he
- 181 0:00 en
- 182 0:00 he
- 183 0:00 en
- 184 0:00 he
- 185 0:00 en
- 186 0:00 he
- 187 0:00 en
- 188 0:00 he
- 189 0:00 en
- 190 0:00 he
- 191 0:00 en
- 192 0:00 he
- 193 0:00 en
- 194 0:00 he
- 195 0:00 en
- 196 0:00 he
- 197 0:00 en
- 198 0:00 he
- 199 0:00 en
- 200 0:00 he
- 201 0:00 en
- 202 0:00 he
- 203 0:00 en
- 204 0:00 he
- 205 0:00 en
- 206 0:00 he
- 207 7:54 en
- 208 0:00 he
- 209 0:00 en
- 210 0:00 he
- 211 0:00 en - Question 4: Do you know Hebrew better than your parents?
- 212 0:00 he
- 213 0:00 en
- 214 0:00 he
- 215 0:00 en
- 216 0:00 he
- 217 0:00 en
- 218 0:00 he
- 219 8:20 en
- 220 0:00 he
- 221 0:00 en
- 222 0:00 he
- 223 0:00 en
- 224 0:00 he
- 225 0:00 en
- 226 0:00 he
- 227 0:00 en
- 228 0:00 he
- 229 8:43 en
- 230 0:00 he
- 231 0:00 en
- 232 0:00 he
- 233 0:00 en
- 234 0:00 he
- 235 0:00 en
- 236 0:00 he
- 237 0:00 en
- 238 0:00 he
- 239 9:08 en
- 240 0:00 he
- 241 0:00 en
- 242 0:00 he
- 243 0:00 en
- 244 0:00 he
- 245 0:00 en
- 246 0:00 he
- 247 0:00 en
- 248 0:00 he
- 249 0:00 en
- 250 0:00 he
- 251 0:00 en
- 252 0:00 he
- 253 0:00 en
- 254 0:00 he
- 255 0:00 en
- 256 0:00 he
- 257 0:00 en
- 258 0:00 he
- 259 0:00 en
- 260 0:00 he
- 261 0:00 en
- 262 0:00 he
- 263 0:00 en
- 264 0:26 he
- 265 0:26 en
- 266 0:00 he
- 267 10:13 en
- 268 0:00 he
- 269 10:25 en - Question 5: Do you miss your old home?
- 270 0:00 he
- 271 0:00 en
- 272 0:00 he
- 273 0:00 en
- 274 0:00 he
- 275 0:00 en
- 276 0:00 he
- 277 0:00 en
- 278 0:00 he
- 279 10:48 en
- 280 0:00 he
- 281 0:00 en
- 282 0:00 he
- 283 0:00 en
- 284 0:00 he
- 285 0:00 en
- 286 0:00 he
- 287 0:00 en
- 288 0:00 he
- 289 0:00 en
- 290 0:00 he
- 291 11:16 en
- 292 0:00 he
- 293 0:00 en
- 294 0:00 he
- 295 0:00 en
- 296 0:00 he
- 297 0:00 en
- 298 0:00 he
- 299 0:00 en
- 300 0:00 he
- 301 0:00 en
- 302 0:00 he
- 303 0:00 en
- 304 0:00 he
- 305 0:00 en
- 306 0:00 he
- 307 11:47 en
- 308 0:00 he
- 309 11:50 en
- 310 0:00 he
- 311 0:00 en
- 312 0:00 he
- 313 0:00 en
- 314 0:00 he
- 315 0:00 en
- 316 0:00 he
- 317 0:00 en
- 318 0:00 he
- 319 0:00 en
- 320 0:00 he
- 321 0:00 en
- 322 0:00 he
- 323 0:00 en
- 324 0:00 he
- 325 0:00 en
- 326 0:00 he
- 327 0:00 en
- 328 0:00 he
- 329 0:00 en
- 330 0:00 he
- 331 0:00 en
- 332 0:00 he
- 333 0:00 en
- 334 0:00 he
- 335 0:00 en
- 336 0:00 he
- 337 12:47 en
- 338 0:00 he
- 339 0:00 en
- 340 0:00 he
- 341 0:00 en
- 342 0:00 he
- 343 0:00 en
- 344 0:00 he
- 345 13:05 en - Final question: Do you feel Israeli?
- 346 0:00 he
- 347 0:00 en
- 348 0:00 he
- 349 0:00 en
- 350 0:00 he
- 351 0:00 en
- 352 0:00 he
- 353 0:00 en
- 354 0:00 he
- 355 13:20 en
- 356 0:00 he
- 357 0:00 en
- 358 0:00 he
- 359 0:00 en
- 360 0:00 he
- 361 0:00 en
- 362 0:00 he
- 363 0:00 en
- 364 0:00 he
- 365 0:00 en
- 366 0:00 he
- 367 0:00 en
- 368 0:00 he
- 369 0:00 en
- 370 0:00 he
- 371 0:00 en
- 372 0:00 he
- 373 0:00 en
- 374 0:00 he
- 375 0:00 en
- 376 0:00 he
- 377 0:00 en
- 378 0:00 he
- 379 14:14 en
- 380 0:00 he
- 381 0:00 en
- 382 0:00 he
- 383 0:00 en
- 384 0:00 he
- 385 0:00 en
- 386 0:00 he
- 387 0:00 en
- 388 0:00 he
- 389 0:00 en
- 390 0:00 he
- 391 14:18 en - finishing
- 392 0:00 he
- 393 0:00 en
- 394 0:00 he
- 395 0:00 en
- 396 0:00 he
- 397 0:00 en
- 398 0:00 he
- 399 0:00 en
- 400 0:00 he
- 401 0:00 en
- 402 0:00 he
- 403 0:00 en
- 404 0:00 he
- 405 0:00 en
- 406 0:00 he
- 407 15:25 en
- 408 0:00 he
- 409 15:30 en
- 410 0:00 he
- 411 0:00 en
- 412 0:00 he
- 413 0:00 en
- 414 0:00 he
- 415 0:00 en
- 416 0:00 he
- 417 0:00 en
- 418 0:00 he
- 419 0:00 en
- 420 0:00 he
- 421 0:00 en
- 422 0:00 he
- 423 0:00 en
- 424 0:00 he
- 425 0:00 en
- 426 0:00 he
- 427 0:00 en
- 428 0:00 he
- 429 0:00 en
- 430 0:00 he
- 431 0:00 en
- 432 0:00 he
- 433 0:00 en
- 434 7:48 he
- 435 0:00 en
- 436 10:07 he
- 437 0:00 en
- 438 12:26 he
- 439 0:00 en
- 440 15:42 he
- 441 0:00 en
intro
הסרטון מתחיל כאןקישור אל ילדים עולים |
The video starts herea link to a video that starts at this point |
0:00 he - הַקַּדְמוּתתשובות אמיתיות מהלב |
0:00 enEnglish |
0:00 heאַתָה מוּכָן לְהַתְחִיל? ... כֵּן |
0:47 enAre you ready to start? Yes |
0:00 heלְיָדֵךְ יש כַּרְטִיסִיּוֹת. על כל כַּרְטִיסִייָּה ... שְׁאֵלָה |
0:50 enNext to you are cards, on each one a question |
0:00 heאֵת הַשְּׁאֵלוֹת הָאֵלֶּה כָּתְבוּ יְלָדִים בַּבַּיִת |
0:54 enThe questions were (written by) sent from other children (at home) |
0:00 heעִברִית |
0:58 enThings they want to know about new immigrants |
0:00 heעִברִית |
1:00 enIf you're missing a word, you can speak in English |
0:00 he - הַקַּדְמוּתלְהַקְרִיא אֵת הַשׁאָלָה הָרִאשׁוֹנָה ... אֲנִי יְכוֹלָה |
1:04 enWho wants to read the 1st questions? ...I can |
0:00 he - שְׁאֵלָה רִאשׁוֹנָהלָמָה הִגַּעַתְּ לַכָּאן |
1:08 en - First question: Why did you come here?Why did you come here? |
0:00 heעַכְשָׁיו לִזְרֹוק |
1:12 enNow to throw it? |
0:00 heכְּשֶׁאַתָּה אוֹמֵר "הִגַּעַתְּ לַכָּאן" לֵפֹּה? ... לַיִשְׂרָאֵל |
1:15 enDo you mean why did I come here? to Israel? |
0:00 heעָלִיתִי לִפנֵי חָמֵשׁ שָׁנִים בִּגלַל צִיוֹנוּת |
1:18 enI immigrated 5 years ago, because of Zionism |
0:63 heשֶׁהַהוֹרִים שֶׁלִי מַעֲדִיפִים לִהיוֹת כְּאִלּוּ יְהוּדִים בְּאֶרֶץ מֵאֲשֶׁר בְּצָרְפַת |
1:22 enMy parents preferred to be Jews in Israel (rather) than in France |
0:00 heאִמָא שֶׁלִי הִיא נוֹלדָה פֹּה אֲבָל הִיא עֲבָרָה לְאַרְצוֹת הַבְּרִית בַּגִּיל חָמֵשׁ |
1:27 enMy mom was born here but moved to the US when she was 5 |
0:00 heוהיא מאוד רצתה לחזור לפה |
1:32 enShe always wanted to come back to Israel |
0:00 heהגעתי לכאן מאוקראינה לפני שלוש שנים |
1:35 enI came from Ukraine 3 years ago |
0:00 heמהסיבה הפשוטה פה החיים יותר אפשר להגיד טובים |
1:38 enSimple reason, life here (is) easier, better |
0:00 heעברנו מדרום אפריקה כי זה היה מסוכן |
1:42 enWe came from South Africa because it is dangerous there |
0:00 heכשאתה הולך ברחוב יש הרבה אנשים שישנים על הרצפה |
1:47 enMany people there are sleeping on the ground |
0:00 heאבא שלי חשב שלא היה עתיד שמה בשבילנו כאילו בשביל ילדים שלו |
1:54 enMy dad said there is no future for us there, for his children |
0:00 heרצו לתת לי את הלימוד הכי טוב שאני אצליח לסיים את בית ספר, אוניברסיטה, כל זה |
1:59 enMy parents want me to have the best education so that I can finish school, university |
0:00 heעברתי ממלא מקומות |
2:06 enI moved from many places |
0:00 heאני נולדתי בארצות הברית בפורט לודרדייל זה בפלורידה אל לקולומביה |
2:08 enI was born in the US in Florida, Then to moved to Colombia |
0:00 heואחר כך מקולומביה לארגנטינה |
2:14 enand then to Argentina |
0:00 heמתי שאימא שלי סיפרה לי שאנחנו עולים לארץ זה היה ארוחת ערב |
2:17 enWhen my mom told me we are moving to Israel |
0:00 heאז אמרו לי אנחנו כבר לא נגור פה |
2:22 enThey told me "we're not staying here" |
0:00 heככה משום מקום אמרו לי |
2:26 enJust like that |
0:00 heאמרתי לאימא שלי שאני ממש לא רוצה |
2:28 enI told my mom I don't want to go |
0:00 heואני שאלתי אותה למה? למה צריכים לעלות לארץ? |
2:30 enI asked "why do need to go?" |
0:00 heהתחלתי לבכות לא רציתי ללכת |
2:33 enI started crying. I didn't want to leave |
0:00 heהיא אמרה שזו לא החלטה שלי זה היה (זו הייתה) החלטה של ההורים שלי |
2:36 enThey said we have to. My parents decided |
0:00 heאפילו שאלו אותי אם אני כן רוצה או שלא כי אמרו ש |
2:41 enMy parents asked me if I want to go to Israel |
0:00 heעוברים רק בשבילך |
2:49 enWe are moving to Israel for you |
0:00 heזה היה שבוע ממש קשה, שכל יום אני אומרת עוד יום, עוד יום, עוד יום |
2:52 enIt was a hard week, another day, another day |
0:00 heעד שהגעתי ליום לפני שעוזבים, זהו, מחר אני כבר לא ישנה בבית הזה |
2:57 enThen I realized tomorrow I will no longer be here |
0:00 heהזמנו את סבתא שלית, דודה |
3:02 enWe invited my grandmother and my aunt |
0:00 heפשוט הגגנו ובכינו חיבקנו אחד את השני הרבה זמן |
3:06 enWe cried and hugged |
0:00 heואפינו לא רצינו לאכול כשהיה הרבה אוכל בשולחן |
3:10 enWe didn't even feel like eating the food |
0:00 heאף אחד לא רצה להיפרד מהשני |
3:15 enNo one wanted to say goodbye |
0:00 heאבל הבנו שאנחנו חייבים לעשות את זה |
3:18 enBut we knew we (had) have to |
0:00 heלמדתי מכל השנים האלה שעברתי בין מקומות |
3:20 enLiving in many places I learned that I can live anywhere |
0:00 heאני יכול לעזוב הכול כאילו חוץ מההורים שלי והטלפון כי שם יש לי חברים? |
3:28 enI can let go of anything except my parents, and my phone... |
0:00 heואני מדבר איתם אוקיי |
3:32 enBecause I stay in touch with my friends |
0:00 heאיך דברתה עם ילדים בכיתה |
3:39 en - Question 2: How did you speak with other kids in Israel?How did you speak with other kids in Israel? |
0:00 heדברתי איתם כמו באנגלית אבל הם לא הבינו |
0:00 enI spoke in English but they didn't understand |
0:00 heבארגנטינה למדתי עברית אבל לא כל כך טוב |
0:00 enI studied Hebrew in Argentina but not that well |
0:00 heאז דברתי קצת עברית וגם עם הידיים |
0:00 enI spoke some Hebrew, and also with the hands |
0:00 heאם הייתי רוצה להגיד למורה "אפשר לצאת לשתות" הייתי עושו לה ככה |
0:00 en(If I wanted to talk to the teacher ...) When I was thirsty I did like this |
0:00 heלקרנח את האף ... ככה |
0:00 enTo blow the nose like this... |
0:00 heאני זוכר את היום הראשון בבית הספר |
0:00 enI remember the first day in school |
0:00 heהמורה אומרה לי "יש לנו ילדה חדשה" פועם ... קוראים לה ... |
0:00 enThe teacher said: we have a new girl her name is: |
0:00 heאמרתי: מה |
0:00 enI said: What? |
0:00 heכולם היו כמו וואו הילד החדש הוא לא מרוסיה |
0:00 enEverybody said: Wow the new kid! He's not Russian... |
0:00 heאחרי שהיה הצלצול להפסקה כולם באו איתי ככה ואני הייתי: מה |
0:00 enAfter the recess bell, Kids came to me like That close, I was (like:) What? |
0:00 heביום הראשון שהגעתי פשוט עמדתי מאחורי אבא |
0:00 enThe first day I came I stood behind my father |
0:00 heוכשהוא התחיל ללכת עצרתי אותו ביקשתי שהוא יישאר |
0:00 enI asked him not to leave |
0:00 heוהוא אמר שהוא פשוט לא יכול לעשות את זה כי אני צריכה עוד לבקר הילדים |
0:00 enHe said I need to be with the other kids |
0:00 heהיה לי קשה להחזיק את הדמעות ממש |
0:00 enIt was hard for me, I wanted to cry |
0:00 heחשבתי שאני פשוט לא אצליח או שילדים אפילו יצחקו ממני בגלל שאני לא יכולה להגיד מילה |
0:00 enI was worried the kids would make fun of me because I don't know a word |
0:00 heהיה (הייתה) אולי בת אחת, שתי בנות, שדיברו אנגלית |
0:00 enThere were one or two girls who spoke English |
0:00 heאני כל הזמן שאלתי מה זה אומר? מה זה אומר? מה זה אומר? |
0:00 enI kept asking: What does this mean? What does that mean? |
0:00 heהן לא אהבו את זה. אז אני פשוט הייתי בשקט |
0:00 enThey didn't like it. So I was quite |
0:00 heהייתי ממש בודד בחדשים הראשונים |
0:00 enI was lonely the first few months |
0:00 heאני פשוט ישבתי וקראתי ספר באנגלית כל היום |
0:00 enI was sitting and reading English books all day |
0:24 heזה לא היה כל כך כיף |
0:24 enIt wasn't much fun |
0:00 heכי לא היה לי עם מי לדבר ולא השתתפתי בכיתה |
0:00 enI didn't have friends, I couldn't participate in class |
0:00 heהיה לי מאוד קשה לעשות חברים |
0:00 enIt was very hard to make (new) friends |
0:00 heהייתי כאילו שנה שלא יצאתי מהבית ולא דיברתי כאילו, עם אף אחד |
0:00 enFor a whole year I didn't go out, or (speak) spoke to anyone |
0:00 heאני הכרתי כמה ילדים, אבל נגיד, בהפסקות הם לא היו כל הזמן איתי |
0:00 enI met some kids, but they weren't there all the time |
0:00 heכי גם היו להם חברים אחרים אבל הם היו ישראלים |
0:00 enThey had other Israeli friends |
0:00 heאז לא יכולתי כל כך לדבר איתם |
0:00 enI couldn't talk very well |
0:00 heוהיה לי עצוב כי אני ילד שרוצה לדבר מלא |
0:00 enI was sad because I Iike to talk a lot |
0:00 heבארגנטינה הייתי הזה שמדבר בשיעורים |
0:00 enIn Argentina I was always talking in class |
0:00 heעושה קצת בלגן וכל זה |
0:00 enA little mischiefs |
0:00 heאבל פה כאילו, לא הבנתי איך לפתוח אותי כאילו להם |
5:55 enIn Israel I didn't know how to open myself to them |
0:00 heאיפה הלימודים יותר קשים? בישראל או בחוייל |
6:06 en - Question 3: Where school is harder? In Israel or abroad?Where school is harder? In Israel or abroad? |
0:00 heאז נראה לי בישראל |
0:00 enIn Israel |
0:00 heפה .כי זה בשפה אחרת |
0:00 enHere |
0:00 heדווקא בישראל הלימודים יותר קלים |
0:00 enActually in Israel school is easier |
0:00 heבאוקראינה בלתי אפשרי ממש ממש קשה |
0:00 enIn Ukraine school is very hard |
0:00 heלתלמידים ללמוד עכשיו נותנים מלא שיעורי בית ... הם יכולים לשבת אפילו עד הלילה |
0:00 enKids in Ukraine have a lot of homework |
0:00 heעִברִית |
0:00 enEnglish |
0:00 heאפילו כשעברתי אז היה לי מספיק ידע התחילו להסביר לי את החומר שאני כבר ידעי |
0:00 enIn Israel the teachers started to explain things I already knew |
0:00 heכמו שאני איזושהי, סליחה על המילה, דבילית אמרתי שאני יודעת מה זה, לא צריך להסביר לי תעזרו לאחרים |
0:00 enAs if I'm - forgive my language - stupid |
0:00 heאבל אמרו: אבל איך? את לא ידעת עברית |
0:00 enBut they asked - How? You barley speak Hebrew |
0:00 heבפינט (מבחינת) ללמוד אני לא זוכרת איך זה היה בצרפת |
0:00 enI don't remember a difference in the school material |
0:00 heאבל מבחינת כאילו איך להתנהג וזה לגמרי שונה |
0:00 enBut the behavior is completely different |
0:00 heבדרום אפריקה ממש כאילו יושבים בשקט |
0:00 enIn South Africa the kids sit quietly |
0:00 heבאוקראינה כשהמורה נכנס אנחנו חייבים לקום "בוקר טוב" או שפשוט ... שלום |
0:00 enIn Ukraine when the teacher enters, the kids need to stand up, Say Good morning or Hello |
0:00 heורק אחר כך אנחנו יושבים ומתחילים ללמוד |
0:00 enOnly after we sat down and started class |
0:00 heבצרפת אפילו לא מעזה ככה לזוז |
0:00 enIn France I didn't dare move even a little |
0:00 heבארגנטינה אתה לא יכול לדבר בלי שהמורה יגיד לך |
0:00 enIn Argentina you can't speak without permission |
0:00 heכי נותנים כבוד למורה כמו שהוא נותן לנו כבוד |
0:00 enYou respect the teacher, so that he will respect you |
0:00 heבשבילי כשהגעתי אני לא ידעתי מה זה |
0:00 enWhen I came to Israel I couldn't believe it |
0:00 heאין פה, לא לומדים. לא מצליחים ללמוד |
0:00 enThere's no focus here, you can't learn |
0:00 heהיה ממש בלגן בכיתה ... כולם קפצו ו אפילו |
0:00 enIt is so messy here, Kids are jumping |
0:00 heדווקא היום, ילד פשוט עמד על הכיסא כשהמורה פשוט אמרה לעמוד קמים |
0:00 enOne day here the teacher said to stand up and one kid stood on his chair |
0:00 heצוחקים עם המורה, הולכים לאחרים, מוֹסְרִים פתקים |
0:00 enKids here joke with the teacher, talk during class, pass notes |
0:00 heהמורה חצי שיעור לא יכול לעשות שקט בכיתה ואנחנו לא מקבלים כל כך הרבה חומר |
0:00 enMostly here the teachers just try to control the class, we don't learn much |
0:00 heבפעם הראשונה שהמורה שלי צעקה יש לה קול חזק |
0:00 enOne time the teacher started screaming, Her voice is loud |
0:00 heוכשהיא צעקה בפעם הראשונה זה הפחיד אותי |
0:00 enIt scared me |
0:00 heיש הרבה ילדים שהם מופרעים |
0:00 enMany kids are crazy |
0:00 heאני מודה ... כמו כל ילד כן |
7:54 enI interrupt too,,, I'm a kid too, like any kid |
0:00 heאני לא מבין למה, כאילו ... הם הגדולים, למה אתה צריך להיות חוצפן |
0:00 enI don't understand why they say I'm Chutzpan |
0:00 heאת יודעת עברית יותר טוב מההורים שלך |
0:00 en - Question 4: Do you know Hebrew better than your parents?Do you know Hebrew better than your parents? |
0:00 heכן |
0:00 enYes |
0:00 heאני מסתדרת בעברית יותר טוב מאבא שלי ומאימא שלי |
0:00 enI get a long better with Hebrew than my dad and my mom |
0:00 heאבא שלי מדבר רק באנגלית |
0:00 enMy dad speaks only English |
0:00 heואימא שלי מנסה אבל גם, יש לי עברית יותר טוב ממנה |
8:20 enMy mom tries, but my Hebrew is better |
0:00 heכן אני חושבת שכן אבל אבא שלי ... הוא לא יכול לשים משפטים ביחד |
0:00 enI think so(, yes, but) my dad can't put (sentences) words together |
0:00 heאני מאה אחוז יודע עברית יותר טוב מאבא שלי |
0:00 enFor sure I (100%) speak Hebrew better than my dad |
0:00 heאבל אני לא כל כך בטוח שאני יודע עברית יותר טוב מהאימא שלי |
0:00 enBut I'm not sure I'm better than my mom |
0:00 heאני יודעת את העברית יותר טוב מאשר ההורים שלי |
0:00 enI know Hebrew better than my parents |
0:00 heבגלל שאיך שחם אומרים ... אנחנו יותר גדולים אנחנו ... קשה יותר לנו |
8:43 enThey say: We're more older, For us it's more harder... |
0:00 heכשמישהו יותר מבוגר, אז קשה לו ללמוד דברים מחדש |
0:00 enWhen a person is older, It's harder to learn new things |
0:00 heאבא שלי הוא יודע עברית סבבה, אבל אימא לא |
0:00 enMy dad knows Hebrew Sababa, but my mom no |
0:00 heהיא עובדת עם רוסים. העברית שלה פשוט נעלמה |
0:00 enShe works speaking Russian. She lost her Hebrew |
0:00 heאבא שלי שהוא צריך לקרוא משהו, בטלפון או צריך לכתב |
0:00 enWhen my dad need(s) to speak (on the telephone) or write something |
0:00 heאז הוא קורא לי או לאחותי הגדולה, ואנחנו כותבים לו, עוזרים לו. אותו דבר עם אימא שלי |
9:08 enHe calls me or my sister, We help him and my mom |
0:00 heאז אפשר להגיד שאני תמיד מתרגמת להורים שלי משהו |
0:00 enI always translate something for my parents |
0:00 heכשהוא רוצה להגיד משהו, הוא שואל אותי לפני זה |
0:00 enWhen my dad wants to say something in Hebrew he asks me first |
0:00 heואני והאחיות לי, אנחנו אוחבים לעזור לו בעברית |
0:00 enMe and my sisters like to help him with Hebrew |
0:00 heלפני ארבע שנים, ההורים שלי עזרו לי וארבע שנים אחרי, הילדם עוזרים להורים אז זה כזה |
0:00 enFour years ago my parents helped me. Now I help them |
0:00 heנשמע מוזר לאימא שלי בהרבה קשה יותר ממהי לי יש פה חברים |
0:00 enIt is much harder for my mom, than for me |
0:00 heהתצלחתי להתרגל ... והיא לא |
0:00 enI got used to (living) leaving here, She didn't |
0:00 heשמעתי שאימא שלי אמרת לאבא שהיא לא מרגישה טוב פה |
0:00 enI heard my mom say (to dad that) she doesn't like it here |
0:00 heבכלל היא רוצה לחזור לשם, כי שם היו חברים, אימא, אחות |
0:00 enShe wants to move back for her friends, mom, sister |
0:00 heופה אין לה, אפשר להגיד, אף אחד, רק אני ואבא |
0:00 enHere(, may I say,) she only has me and my dad |
0:00 heהיא א כל כך אוהבת את המקום הזה |
0:00 enShe doesn't like this place |
0:00 heבכלל, את ה... גם מזג האוויר, גם העצים פה, נו הכול פה שונה, אז היא רוצה לחזור לשם |
0:00 en(in general,) the weather, the trees, everything here is different (so she wants to return there) |
0:00 heהיא פשוט פה רק בגלל זה שהם רוצים עתיד בשבילי, יותר טוב |
0:00 enshe's only here to give me a better future |
0:26 heאז זו הסיבה שהיא פה |
0:26 enThat is why we are here |
0:00 heוממש שמחה שיש לי אימא כזאת |
10:13 enI'm thankful for having such a good mother |
0:00 heאת מתעגעגת לבית הקודם שלך |
10:25 en - Question 5: Do you miss your old home?Do you miss your old home? |
0:00 heאהי ממש מתגעגע לבית הישן שלי בארצות הברית כי זה היה יותר גדול |
0:00 enI really miss my home in the US, it was bigger |
0:00 heהיה לנו בית עץ, החדר שלי היה ממש גדול |
0:00 enWe had a tree house, I had a big room |
0:00 heזה לא היה בית גדול, זה היה בית קטן |
0:00 enWe didn't have a big home, it was a small house |
0:00 heאבל הרגשנו בו ממש טוב וידענו שזה הבית לנו |
0:00 enBut we liked it. We knew its our home |
0:00 heכן אני מתגעגעת לצרפת |
10:48 enYes I miss France |
0:00 heבטח שאני מתגעגעת למקום שנלדתי שחייתי בו רוב החיים שלי |
0:00 enOf course I miss the place where I grew up at (and lived there most of my life) |
0:00 heאני ילדה משפחתית ... קשה לי להיות בלי המשפחה שלי |
0:00 enI'm a 'family' girl, Its hard to be away from my family |
0:00 heלא יוצאת בימי שבת עם סבתה שלי כמו שהייתי רגילה |
0:00 enI miss visiting my grandmother |
0:00 heכל יום שישי הייתי ישנה אצלה וביום שבת היינו קמות, הולכות לטייל וזה |
0:00 enI used to sleepover at my granny's, and on Shabbat walk with her |
0:00 heוכבר כאלו לא עושים את זה ואני מתגעגעת לזה |
0:00 enI miss that |
0:00 heאני מתגעגע לחברים שלי והמשפחה שלי, כמובן |
11:16 enI miss my family and friends, of course |
0:00 heואני גם מתגגע לעיר שלי |
0:00 enI also miss my town |
0:00 heעיר ממש יפה יש שם תיאטרון מפורסם |
0:00 enOur city was very pretty, with a famous theater |
0:00 heדווקא אני מתגעגע שלג ממש |
0:00 enI miss the snow a lot |
0:00 heאת הקרבות עם כדורי השלג, וגם להכין איש שלג |
0:00 enSnow fights, and making a snow man |
0:00 heאין כמו בצרפת עצים ירוקים כזה הכול ציבעוני |
0:00 enThere are no green trees like in France (everything is colorful) |
0:00 heבבאר שבע הכול מדבר |
0:00 enHere in Beer-Sheva its a desert |
0:00 heאת קמה בבוקר פתואם את רואה כבשים ... כבשים, גמלים |
0:00 en(You get up) in the morning (and suddenly) see sheep (... sheep and) camels |
0:00 heאני מתגעגע גם להאלווין |
11:47 enI miss Halloween |
0:00 heהיינו דופקים על הדלת ומבקשים סוכריות בחינם |
11:50 enWe used to go from door to door, (and) get free candy |
0:00 heלחגוג חגים שם זה בהרבה יותר כיף מאשר לחגוג פה |
0:00 enHolidays there felt better than here |
0:00 heלחגוג פה אין הרגשה של חג |
0:00 enI don't feel the festivity here |
0:00 heאם אומרים לי: מה אתה מעדיף, ללכת לגור בארגנטינה עוד פעם או לגור פה? בישראל |
0:00 enIf someone asks: Do you want to live in Argentina or Israel? |
0:00 heאני אגיד פה בישראל |
0:00 enI'll say: Here in Israel |
0:00 heבארגנטינה אתה לא יכול להסתובב לבד בשום אין שעה |
0:00 enIn Argentina you can't walk outside at any time |
0:00 heהולכים לבית ספר או לקניון ... עם ההורים שלך, כאילו, עם ההורים שלך את לא יכולה ללכת לקניון לבד |
0:00 en(In South Africa) you (cannot) go to School or the mall with(out) the parents |
0:00 heאת לא יכולה ללכת לקניון לבד |
0:00 enYou can't be (go to the mall) alone (in South Africa) |
0:00 heבצרפת אין דבר כזה לצאת עם חברים בלי הורים |
0:00 enIn France you can't meet friends without the parents |
0:00 heכאילו בדרום אפריקה את מפחדת |
0:00 enIn South Africa you're afraid |
0:00 heכי יש מלא אנשים שהם קצת ... מטראפת |
0:00 enSome people there are KooKoo |
0:00 heפה זה את יוצאת ככה חופשי עד מאוחר |
0:00 enHere you are free, you can be alone until late hour |
0:00 heימי שישי את יוצאת עם חברים אחרי המקיף |
0:00 en(On Fridays) I go with friends after school |
0:00 heפה זה המקום שהתחלתי ללכת עם חברים למקומות בארגנטינה לא, אתה לא יכול |
0:00 enHere I started going to places with friends. In Argentina you can't |
0:00 heכשהגעתי בשבוע הראשון |
12:47 enWhen I came here, in my first week |
0:00 heאז ההורים שלי אמרו לי תלכי לחנות את יכולה לבד |
0:00 enMy parents said: go to the store (you can alone) |
0:00 heזה לא מסוכן כמו בדרום אפריקה |
0:00 enIts not dangerous like in South Africa |
0:00 heאם מישהו אומר בארגנטינה אני לא יודע מה עובר בראש שלהם כי אני מעדיף פה |
0:00 enIf someone say(s) Argentina is better, I don't know why (what is moving in their head), I like it here |
0:00 heוזהו שאלה הבאה ואחרונה אתה מרגיש ישראלי |
13:05 en - Final question: Do you feel Israeli?(That's it, the next and final question:) Do you feel Israeli? |
0:00 heכן |
0:00 enYes |
0:00 heכן. אני מרגיש ישראלי |
0:00 enYes, I feel Israeli |
0:00 heאני מרגישה שראלית ממש |
0:00 enI feel very Israeli |
0:00 heאני אוהב את זה |
0:00 enI like it |
0:00 heכן. אני מרגיש ישראלי. אבל גם אני עדיין מרגיש אמריקאי |
13:20 enYes I feel Israeli, and also American |
0:00 heאני לא יודעת, כאילו, אני מרגישה יותר בנוח עם זה |
0:00 enI don't know, I guess I feel more comfortable (with it) |
0:00 heכן אני מרגישה יותר, עם החברות שלי ישראלית ואני פשוט מרגישה יותר |
0:00 enI (feel more) spend more time with (my) Israeli friends |
0:00 heאבל אני לא מרגישה כמו ישראלית |
0:00 enBut I don't feel like an Israeli |
0:00 heעִברִית |
0:00 enNo |
0:00 heעִברִית |
0:00 enI don't feel I am an Israeli |
0:00 heעִברִית |
0:00 enI will always feel South African, because I wasn't born in Israel |
0:00 heעִברִית |
0:00 enEven if I live here many years, I will not always understand some people |
0:00 heעִברִית |
0:00 enYes I became a little bit too Hutzpan |
0:00 heעִברִית |
0:00 enA little, not completely |
0:00 heעִברִית |
0:00 enThere are a few Israeli things I do, I enjoy getting Angry |
0:00 heעִברִית |
0:00 enI act with Chutzpa, which is Israeli |
0:00 heעִברִית |
14:14 enBy others here I am considered Israeli, but I feel Ukraine. That's my answer |
0:00 heעִברִית |
0:00 enIf for example my parents ask me if I want to go back? |
0:00 heעִברִית |
0:00 enI will say yes |
0:00 heעִברִית |
0:00 enI want to be more Israeli than American |
0:00 heעִברִית |
0:00 enA girl came and said to me: Wow you look like so Israeli! Wow |
0:00 heעִברִית |
0:00 enI was like: Yes! I'm an Israeli |
0:00 heעִברִית |
14:18 en - finishingWe finished. Really? Yes |
0:00 heעִברִית |
0:00 enYou see all questions on the floor? You answered all |
0:00 heעִברִית |
0:00 enWhy throw the questions on the floor? |
0:00 heעִברִית |
0:00 enIt was good. Real fun |
0:00 heעִברִית |
0:00 enIt was fun , to talk about my "life" |
0:00 heעִברִית |
0:00 enWhen I want to say something in Hebrew |
0:00 heעִברִית |
0:00 enFirst I need to think in English, then translate, (like) as right now |
0:00 heעִברִית |
0:00 enOf course an Israeli will think he is an Israeli. Of course yes |
0:00 heעִברִית |
15:25 enHow was speaking in Hebrew? |
0:00 heעִברִית |
15:30 enSome words are hard, but that's it |
0:00 heעִברִית |
0:00 enThank you! |
0:00 heעִברִית |
0:00 enBye bye |
0:00 heעִברִית |
0:00 enEnglish |
0:00 heעִברִית |
0:00 enEnglish |
0:00 heעִברִית |
0:00 enEnglish |
0:00 heלמדתי מכל השנים האלה שעברתי בין מקומות |
0:00 enEnglish |
0:00 heתשובות אמיתיות מהלב את לוקחת ריטלין. אתה מקנא בילדים שיש להם אבא? את מפחדת שיגרשו אותך? היית פעם במקלחת כשהייתה אזעקה? בחלומות שלך אתה הולך? עולים חדשים. מתרגשות. למה הגעת לכאן? עכשיו לזרוק. לא השתתפתי בכיתה. לא הבנתי איך לפתוח אותי כאילו להם. איפה הלימודים יותר קשים בישראל או בחול. בניכר. מַעֲבָר לַיָּם. אני מסתדרת. הוא לא יכול לשים משפטים ביחד. אצלי זה נדיר. נדיר לי יכול לשים משפטים ביחד. לעתים רחוקות. לעתים לי יכול לשים משפטים ביחד. אז זו הסיבה שהיא פה. וגם להכין איש שלג. מתחצפת, שזה גם ישראלי, לפי דעתי |
0:00 enEnglish |
0:00 heהיה מסוכן לשבת כן גם עברית ילדים בבית אני יכולה שאלה ראשונה למה הגעת לכאן עכשיו לזרוק כשאתה אומר "הגעת לכאן" לפה? לישראל? עליתי לפני חמש שנים בגלל ציונות שההורים שלי מעדיפים להיות כאילו יהודים בארץ מאשר בצרפת |
0:00 enEnglish |
0:00 heאמא שלי היא נולדה פה אבל היא עברה לארצות הברית בגיל חמש והיא מאוד רצתה לחזור לפה הגעתי לכאן מאוקראינה לפני שלוש שנים מהסיבה הפשוטה פה החיים יותר אפשר להגיד טובים מאשר בארץ שגרתי עברנו מדרום אפריקה כי זה היה מסוכן |
0:00 enEnglish |
0:00 heכשאתה הולך ברחוב יש הרבה אנשים שישנים על הרצפה אבא שלי חשב שלא היה עתיד שמה בשבילנו כאילו בשביל ילדים שלו רצו לתת לי את הלימוד הכי טוב שאני אצליח לסיים את בית ספר, אוניברסיטה, כל זה עברתי ממלא מקומות אני נולדתי בארצות הברית בפורט לודרדייל זה בפלורידה אל לקולומביה ואחר כך מקולומביה לארגנטינה מתי שאימא שלי סיפרה לי שאנחנו עולים לארץ זה היה ארוחת ערב |
0:00 enEnglish |
0:00 heאז אמרו לי אנחנו כבר לא נגור פה ככה משום מקום אמרו לי אמרתי לאימא שלי שאני ממש לא רוצה ואני שאלתי אותה למה? למה צריכים לעלות לארץ? התחלתי לבכות לא רציתי ללכת היא אמרה שזו לא החלטה שלי זה היה (זו הייתה) החלטה של ההורים שלי אז לא היה (הייתה) לי ברירה זה (זו) לא הייתה הפתעה כזאת אפילו שאלו אותי אם אני כן רוצה או שלא כי אמרו ש ... אם את לא רוצה ויהיה לך שם לא נעים אז למה לא לעבור ... עוברים רק בשבילך זה היה שבוע ממש קשה, שכל יום אני אומרת עוד יום, עוד יום, עוד יום ... עד שהגעתי ליום לפני שעוזבים, זהו, מחר אני כבר לא ישנה בבית הזה הזמנו את סבתא שלית, דודה פשוט הגגנו ובכינו חיבקנו אחד את השני הרבה זמן ואפינו לא רצינו לאכול כשהיה הרבה אוכל בשולחן אף אחד לא רצה להיפרד מהשני אבל הבנו שאנחנו חייבים לעשות את זה |
0:00 enEnglish |
0:00 heלמדתי מכל השנים האלה שעברתי בין מקומות אני יכול לעזוב הכול כאילו חוץ מההורים שלי והטלפון כי שם יש לי חברים ואני מדבר איתם אוקיי איך דברתה עם ילדים בכיתה? וואו ווה איך דברתי? ... דברתי איתם כמו באנגלית אבל הם לא הבינו בארגנטינה למדתי עברית אבל לא כל כך טוב אז דברתי קצת עברית וגם עם הידיים אם הייתי רוצה להגיד למורה "אפשר לצאת לשתות" הייתי עושו לה ככה ... "לקרנח את האף" ככה אני זוכר את היום הראשון בבית הספר המורה אומרה לי "יש לנו ילדה חדשה" פועם ... קוראים לה ... אמרתי "מה?" המורה שלי כולה התרגשה עשתה "יה, יש לי צרפתייה בכיתה" וזה כולם היו כמו וואו הילד החדש הוא לא מרוסיה אחרי שהיה הצלצול להפסקה כולם באו איתי ככה ואני הייתי "מה?" ביום הראשון שהגעתי פשוט עמדתי מאחורי אבא וכשהוא התחיל ללכת עצרתי אותו ביקשתי שהוא יישאר והוא אמר שהוא פשוט לא יכול לעשות את זה כי אני צריכה עוד לבקר הילדים היה לי קשה להחזיק את הדמעות ממש חשבתי שאני פשוט לא אצליח או שילדים אפילו יצחקו ממני בגלל שאני לא יכולה להגיד מילה היה (הייתה) אולי בת אחת, שתי בנות, שדיברו אנגלית אני כל הזמן שאלתי מה זה אומר? מה זה אומר? מה זה אומר? הן לא אהבו את זה. אז אני פשוט הייתי בשקט. הייתי ממש בודד בחדשים הראשונים אני פשוט ישבתי וקראתי ספר באנגלית כל היום זה לא היה כל כך כיף. כי לא היה לי עם מי לדבר ולא השתתפתי בכיתה. היה לי מאוד קשה לעשות חברים הייתי כאילו שנה שלא יצאתי מהבית ולא דיברתי כאילו, עם אף אחד אני הכרתי כמה ילדים, אבל נגיד, בהפסקות הם לא היו כל הזמן איתי כי גם היו להם חברים אחרים אבל הם היו ישראלים, אז לא יכולתי כל כך לדבר איתם והיה לי עצוב כי אני ילד שרוצה לדבר מלא בארגנטינה הייתי הזה שמדבר בשיעורים עושה קצת בלגן וכל זה, אבל פה כאילו, לא הבנתי איך לפתוח אותי כאילו להם אוקיי |
0:00 enEnglish |
7:48 heאיפה הלימודים יותר קשים? בישראל או בחול? אז נראה לי בישראל. פה. כי זה בשפה אחרת. דווקא בישראל הלימודים יותר קלים באוקראינה בלתי אפשרי ממש ממש קשה לתלמידים ללמוד עכשיו נותנים מלא שיעורי בית ... הם יכולים לשבת אפילו עד הלילה אפילו כשעברתי אז היה לי מספיק ידע התחילו להסביר לי את החומר שאני כבר ידעי כמו שאני איזושהי, סליחה על המילה, דבילית אמרתי שאני יודעת מה זה, לא צריך להסביר לי תעזרו לאחרים אבל אמרו "אבל איך? את לא ידעת עברית" בפינט (מבחינת) ללמוד אני לא זוכרת איך זה היה בצרפת. אבל מבחינת כאילו איך להתנהג וזה לגמרי שונה בדרום אפריקה ממש כאילו יושבים בשקט באוקראינה כשהמורה נכנס אנחנו חייבים לקום "בוקר טוב" או שפשוט "שלום" ורק אחר כך אנחנו יושבים ומתחילים ללמוד בצרפת אפילו לא מעזה ככה לזוז בארגנטינה אתה לא יכול לדבר בלי שהמורה יגיד לך כי נותנים כבוד למורה כמו שהוא נותן לנו כבוד בשבילי כשהגעתי אני לא ידעתי מה זה אין פה, לא לומדים. לא מצליחים ללמוד. היה ממש בלגן בכיתה ... כולם קפצו ו אפילו דווקא היום, ילד פשוט עמד על הכיסא כשהמורה פשוט אמרה לעמוד קמים צוחקים עם המורה, הולכים לאחרים, מוֹסְרִים פתקים המורה חצי שיעור לא יכול לעשות שקט בכיתה ואנחנו לא מקבלים כל כך הרבה חומר. בפעם הראשונה שהמורה שלי צעקה יש לה קול חזק וכשהיא צעקה בפעם הראשונה זה הפחיד אותי |
0:00 enEnglish |
10:07 heיש הרבה ילדים שהם מופרעים. אני מפרעיה, אני מודה ... כמו כל ילד כן אני לא מבין למה, כאילו ... הם הגדולים, למה אתה צריך להיות חוצפן אוקיי את יודעת עברית יותר טוב מההורים שלך כן. אני מסתדרת בעברית יותר טוב מאבא שלי ומאימא שלי אבא שלי מדבר רק באנגלית ואימא שלי מנסה אבל גם, יש לי עברית יותר טוב ממנה כן אני חושבת שכן אבל אבא שלי ... הוא לא יכול לשים משפטים ביחד אני מאה אחוז יודע עברית יותר טוב מאבא שלי אבל אני לא כל כך בטוח שאני יודע עברית יותר טוב מהאימא שלי אני יודעת את העברית יותר טוב מאשר ההורים שלי בגלל שאיך שחם אומרים "אנחנו יותר גדולים אנחנו ... קשה יותר לנו" כשמישהו יותר מבוגר, אז קשה לו ללמוד דברים מחדש אבא שלי הוא יודע עברית סבבה, אבל אימא לא היא עובדת עם רוסים. העברית שלה פשוט נעלמה. אבא שלי שהוא צריך לקרוא משהו, בטלפון או צריך לכתב אז הוא קורא לי או לאחותי הגדולה, ואנחנו כותבים לו, עוזרים לו. אותו דבר עם אימא שלי. אז אפשר להגיד שאני תמיד מתרגמת להורים שלי משהו כשהוא רוצה להגיד משהו, הוא שואל אותי לפני זה ואני והאחיות לי, אנחנו אוחבים לעזור לו בעברית לפני ארבע שנים, ההורים שלי עזרו לי וארבע שנים אחרי, הילדם עוזרים להורים אז זה כזה, נשמע מוזר לאימא שלי בהרבה קשה יותר ממהי לי יש פה חברים, התצלחתי להתרגל ... והיא לא שמעתי שאימא שלי אמרת לאבא שהיא לא מרגישה טוב פה בכלל היא רוצה לחזור לשם, כי שם היו חברים, אימא, אחות, ופה אין לה, אפשר להגיד, אף אחד, רק אני ואבא היא א כל כך אוהבת את המקום הזה בכלל, את ה... גם מזג האוויר, גם העצים פה, נו הכול פה שונה, אז היא רוצה לחזור לשם ... היא פשוט פה רק בגלל זה שהם רוצים עתיד בשבילי, יותר טוב |
0:00 enEnglish |
12:26 heאז זו הסיבה שהיא פה וממש שמחה שיש לי אימא כזאת אני אקרא? את מתעגעגת לבית הקודם שלך? אהי ממש מתגעגע לבית הישן שלי בארצות הברית כי זה היה יותר גדול ... היה לנו בית עץ, החדר שלי היה ממש גדול זה לא היה בימ גדול, זה היה בית קטן אבל הרגשנו בו ממש טוב וידענו שזה הבית לנו כן אני מתגעגעת לצרפת בטח שאני מתגעגעת למקום שנלדתי, שחייתי בו רוב החיים שלי אני ילדה משפחתית ... קשה לי להיות בלי המשפחה שלי לא יוצאת בימי שבת עם סבתה שלי כמו שהייתי רגילה כל יום שישי הייתי ישנה אצלה וביום שבת היינו קמות, הולכות לטייל וזה וכבר כאלו לא עושים את זה ואני מתגעגעת לזה אני מתגעגע לחברים שלי והמשפחה שלי, כמובן ואני גם מתגגע לעיר שלי ... עיר ממש יפה יש שם תיאטרון מפורסם דווקא אני מתגעגע שלג ממש ... את הקרבות עם כדורי השלג, וגם להכין איש שלג אין כמו בצרפת עצים ירוקים כזה הכול ציבעוני. בבאר שבע הכול מדבר את קמה בבוקר פתואם את רואה כבשים ... כבשים, גמלים אני מתגעגע גם להאלווין ... היינו דופקים על הדלת ומבקשים סוכריות בחינם לחגוג חגים שם זה בהרבה יותר כיף מאשר לחגוג פה אין הרגשה של חג ... אם אומרים לי: מה אתה מעדיף, ללכת לגור בארגנטינה עוד פעם או לגור פה? בישראל? אני אגיד פה בישראל ... בארגנטינה אתה לא יכול להסתובב לבד בשום אין שעה הולכים לבית ספר או לקניון ... עם ההורים שלך, כאילו, עם ההורים שלך את לא יכולה ללכת לקניון לבד בצרפת אין דבר כזה לצאת עם חברים בלי הורים |
0:00 enEnglish |
15:42 heכאילו בדרום אפר'קה את מפחדת כי יש מלא אנשים שהם קצת ... מטראפת פה זה את יוצאת ככה חופשי עד מאוחר ימי שישי את יוצאת עם חברים אחרי המקיף פה זה המקום שהתחלתי ללכת עם חברים למקומות בארגנטינה לא, אתה לא יכול כשהגעתי בשבוע הראשון אז ההורים שלי אמרו לי תלכי לחנות את יכולה לבד זה לא מסוכן כמו בדרום אפריקה. אם מישהו אומר בארגנטינה אני לא יודע מה עובר בראש שלהם כי אני מעדיף פה וזהו שאלה הבאה ואחרונה אתה מרגיש ישראלי כן. כן. אני מרגיש ישראלי. אני מרגישה שראלית ממש. אני אוהב את זה. כן. אני מרגיש ישראלי. אבל גם אני עדיין מרגיש אמריקאי אני לא יודעת, כאילו, אני מרגישה יותר בנוח עם זה, כן אני מרגישה יותר, עם החברות שלי ישראלית ואני פשוט מרגישה יותר, אבל אני לא מרגישה כמו ישראלית לא. אני לא מרגישה את עצמי ישראלית אהיה כל החיים שלי דרום אפרקאית, כי לא... לא נולדתי שם. לא נולדתי בושראל. ואפילו כשאני אגור פה הרבה זמן, אני חושבת שיהיו סיטואציות שאני לא אבין איך אנשים הצליחו להתנהג ככה כן, הפכתי קצת החוצפן, אבל קצת לא מלא יש כמה דברים ישראליים שאני עושה כמו אני אוהב להתעצבן מתחצפת, שזה גם ישראלי, לפי דעתי כשאני גרה פה אז אני כן נחשבת ישראלית אבל אני מרגישה את עצמי אוקראינית זאת התשובה הסופית. סתם, נגיד עכשיו אומרים לי ההורים שלי את רוצה לחזור? אז אני אומרת כן. אני הייי רוצה להיות יותר ישראלי מלהיות אמריקאי כאילו, בשנה הזאת באה אליי ילדה ואמרה לי וואו, אתה נראה ממש ישראלי, וואו, מה זה? ואני הייתי כמו, וואו, יש אני ישראלי סיימנו ... באמת? כן. טוב, תראה אתה רואה את כל השאלות על הרצפה שם? על כולן ענית אה וואלה. למה לזרוק לרצפה? היה טוב. כן. כן. ממש ממש כיף. היה לי מש כיף. לדבר ולספר את... את החיים שלי בואו נגיד כאני רוצה להגיד משהו בעברית אז קודם אני אני צריך לחשוב על זה באנגלית ואז להגיד בעברית. וזה לוקח זמן. זה מה שאני עושה עכשיו אני לא חושבת שישראלי יכול לענות תשובה אתה מרגיש את עצמך ישראלי? מובן אהוא יענה כן איך היה לכן עם העברית? יש מילות ש... מילים. מילים, סורי יש מילים שקשות אבל זהו. ללכת. אז תודה. ביי ביי. תודה רבה. תודה לכם. ביי. |
0:00 enEnglish |